How oft when men are at the point of deathHave they been merry! which their keepers callA lightning before death: O, how may ICall this a lightning? O my love! my wife!Death, that hath suck'd the honey of thy breath,Hath had no power yet upon thy beauty:Thou art not conquer'd; beauty's ensign yetIs crimson in thy lips and in thy cheeks,And death's pale flag is not advanced there.Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?O, what more favour can I do to thee,Than with that hand that cut thy youth in twainTo sunder his that was thine enemy?Forgive me, cousin! Ah, dear Juliet,Why art thou yet so fair? shall I believeThat unsubstantial death is amorous,And that the lean abhorred monster keepsThee here in dark to be his paramour?For fear of that, I still will stay with thee;And never from this palace of dim nightDepart again: here, here will I remainWith worms that are thy chamber-maids; O, hereWill I set up my everlasting rest,And shake the yoke of inauspicious starsFrom this world-wearied flesh. Eyes, look your last!Arms, take your last embrace! and, lips, O youThe doors of breath, seal with a righteous kissA dateless bargain to engrossing death!Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!Thou desperate pilot, now at once run onThe dashing rocks thy sea-sick weary bark!Here's to my love!

Я боюсь пошевелиться, вытираю слезы и спрашиваю:

— А хотите услышать, как это звучит на русском языке?

Рэд с Виленом кивают, я сглатываю комок в горле и начинаю:

Пред смертью на иных находит смех.Свидетели зовут веселье этоПрощальными зарницами. ТеперьПроверю я, зарницы ль эти вспышки.Любовь моя! Жена моя! КонецХоть высосал, как мед, твое дыханье,Не справился с твоею красотой.Тебя не победили: знамя жизниГорит в губах твоих и на щеках,И смерти бледный стяг еще не поднят.И ты тут, в красном саване, Тибальт?Какую радость я тебе доставлю!Смотри: сразившею тебя рукойСейчас сражу я твоего убийцу.Прости меня! Джульетта, для чегоТы так прекрасна? Я могу подумать,Что ангел смерти взял тебя живьемИ взаперти любовницею держит.Под страхом этой мысли остаюсьИ никогда из этой тьмы не выйду.Здесь поселюсь я, в обществе червей,Твоих служанок новых. Здесь останусь,Здесь отдохну навек, здесь сброшу с плечТомительное иго звезд зловещих.Любуйтесь ею пред концом, глаза!В последний раз ее обвейте, руки!И губы, вы, преддверия души,Запечатлейте долгим поцелуемСо смертью мой бессрочный договор.Сюда, сюда, угрюмый перевозчик!Пора разбить потрепанный корабльС разбега о береговые скалы.Пью за тебя, любовь!

Вилен нарекает на нас с Рэдом:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже