– Я помню письмо и список офицеров наизусть и весь день ломала над ними голову, чем бы ни занималась, – сказала Джиллиан. – Но все встало на свои места, только когда Колин во время танца вдруг сказал о ком-то, что тот готов вывернуться наизнанку. И тут я ясно увидела ответ. Буквы, которые чаще всего встречались в сокращениях, – это «н», «е», «д». Сначала я искала офицеров, чьи имена начинаются на «н». – Тут она не смогла сдержать улыбку, потому что в действительности слова Колина относились к Джарреду, который был настолько одурманен Сарой Экерсли, что ему грозила нешуточная опасность вывернуться наизнанку. А имя Джарреда навело ее на мысль о Журдане.

– А может быть, это маршал Ней?

– «Ней» наоборот пишется как «Йен». Мы по шифровальным таблицам уже определили, какие цифры означают «э» и «й». Ней абсолютно не подходит. И из газет видно, что он участвует в немецкой кампании, а вовсе не в пиренейской. И Ней не подчиняется… автору письма. – Она помедлила, взвешивая свои слова. – Мне ни одно сокращение не удалось расшифровать с помощью таблицы, пока я не начала читать их задом наперед. Единственный военный, который подчиняется автору письма и в чьем имени эти буквы стоят в нужном порядке, – маршал Журдан. Поскольку его сокращенное имя стояло в приветственных строках письма, я поняла, что послание как раз ему и адресовано. Конечно, надо еще раз взглянуть на текст, чтобы убедиться окончательно, но я и так уверена, что моя теория верна!

– И я нисколько не сомневаюсь в этом, – похвалил ее Джарред. – Я преклоняюсь перед вашей способностью разгадывать головоломки.

Тут последовало завершающее крещендо, и музыка стихла.

– Наверное, это Божий дар, – сказала Джиллиан. – Я тут ни при чем, я просто родилась с ним.

– И все же я крайне за него благодарен, и вам, и Господу, – уверил ее Джарред.

– Это еще не все, – сказала она. – Есть кое-что, в чем я не так абсолютно уверена, но эта информация потребует немедленных действий. – Она огляделась. – Вот только я не решаюсь говорить об этом здесь, где нас легко могут услышать. Боюсь, как бы не началась паника.

Он вежливо поклонился и пошел проводить ее на место.

– Это подождет до утра?

– Вряд ли, – вздохнула она.

– Тогда я заеду к вам с Колином сразу после бала.

– Хорошо, – сказала Джиллиан. – Мы не останемся на ужин и будем дожидаться вас.

– Благодарю вас за танец, леди Джиллиан, и за ваш самоотверженный труд.

– Пожалуйста, лорд Шеппердстон.

– Я провожу вас к мужу. – И Джарред направился вместе с ней к стоявшему поодаль Колину.

– Ну, как, рассказала она тебе? – спросил Колин Джарреда.

Тот кивнул.

– Грифф знает?

– Он приедет к нам после бала, – сказал Колин. – Ты тоже приходи, только через конюшни, через заднюю дверь.

– А как насчет остальных? – спросил Джарред.

– Не знаю. Пожалуй, последнее сообщение лучше приберечь только для нас троих.

Колин был осторожен, но никогда не впадал в панику понапрасну. Видимо, эта последняя информация, открытая Джиллиан, была и впрямь серьезной. А возможно, и чреватой опасностью. Джарред не мог не отнестись к решению Колина с уважением.

– Хорошо, – кивнул он. – Конечно же, я буду.

Но сначала ему придется поговорить с крестным и попросить его проводить леди Данбридж и Сару по окончании бала в гостиницу. И по мере необходимости сопровождать их впредь.

<p>Глава 24</p>

– Вы это сделаете? – спросил Джарред, после того как подстерег лорда Мейхью на входе в гостиную, где стояли карточные столы, и увел его в кабинет лорда Гаррисона для частного разговора.

– Ну разумеется, – ответил Роберт. – Я буду просто счастлив сопроводить дам домой. Но мне не доставляет счастья видеть, как ты разбиваешь сердце Сары.

– Сары? – Джарред подозрительно уставился на дядю, – С каких это пор она стала для вас просто Сарой?

– С тех пор, как я узнал, что она приходится племянницей Генриетте Данбридж, – отрезал лорд Мейхью. – И не пытайся увильнуть от разговора. Она не в силах скрыть своих чувств к тебе, а ты, кажется, готов их попрать.

– Я не собираюсь попирать ее чувства, – возмутился Джарред. – Я, наоборот, отношусь к ним с пониманием.

– Так ты потому соблазнил ее в беседке?

– Что? – Джарред даже побледнел.

– Мы с Генриеттой подошли к беседке как раз вскоре после того, как вы вошли внутрь, – сказал лорд Мейхью. – И я видел, как ты приводил в порядок одежду.

– И леди Данбридж видела?

– Слава Богу, нет. Я увел ее подальше от беседки, в лабиринт.

– А вы что делали у беседки? – спросил вдруг Джарред.

– Искали тебя и мисс Экерсли. – Лорд Мейхью пока не видел оснований признаваться, что вел Генриетту в беседку за тем же самым, за чем Джарред отвел туда ее племянницу. К несчастью, они с Генриеттой опоздали, немного заблудившись в лабиринте. Правда, они воспользовались этим и несколько раз поцеловались. Но эти поцелуи также порядочно задержали их, и к тому времени как они добрались наконец до беседки, она оказалась занята. И хотя Генриетта не видела Джарреда и Сару, лорд Мейхью прекрасно видел их.

– Почему ты не сказал мне, что она та самая барышня? – спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свободные братья

Похожие книги