— Подходящая волна мощная, многослойная. Сэр, сразу за ракетами есть движение. Четыре, шесть, девять, двенадцать системных катеров. Я распознаю двенадцать системных катеров. Нет, у некоторых установлены полнофункциональные реакторы. Это значит, у них могут оказаться конденсаторы для лазеров. Сэр, они хорошо маскируются. Я ничего не могу сказать наверняка об этих кораблях.

— Кроме того, что их двенадцать.

— Их определенно двенадцать, сэр.

— Сколько катеров PF было выставлено на продажу временным правительством Вардхейвена, господин губернатор? — спросил адмирал.

— Ох, как раз двенадцать.

— Думаете, это они?

— Был приказ их разоружить.

— Да, это показывали во всех ток-шоу, — откашлявшись, сказал начальник штаба.

— Ракеты выпустили, чтобы подбить нас, PF — чтобы поразить нас лазерами. Потом артиллерийский рубеж, чтобы прикончить то, что от нас останется. Неплохой боевой план, — адмирал ощерился, показывая зубы. — К сожалению для них, мы — не обычная боевая эскадрилья, а я подозреваю, что противостоят нам музейные экспонаты. Но приятно знать, какой будет эта битва. Очень приятно знать. Наконец-то. Лейтенант, приказ всем кораблям: Приготовиться к отражению ракетной атаки. Убрать ненужные датчики на защищенные позиции. Приготовиться к отражению атаки быстроходных катеров, вооруженных импульсными лазерами. Основную батарею использовать при необходимости, но следить за тепловым балансом. Продолжать торможение на одном g, если я не прикажу иначе.

— Приказ передан, сэр.

— Хорошо. Хорошо. Старшина, как у нас дела с ракетами?

— Они запускают их в нас. Наши пятидюймовые орудия начинают их сбивать, сэр.

— Хорошо. Хорошо. Этим мы можем заниматься хоть весь день. — Но адмирал внимательно следил за температурой топливных баков всех шести линкоров. Температура поднималась все выше и выше, и выходила наружу. Чем больше топлива он терял, тем меньше возможности маневрировать на орбите Вардхейвена, пока не прибудет флот с космопехами через две недели.

Кто-то из капитанов уже прибег к третьему варианту охлаждения орудий, переключив охлаждающую жидкость на местные вторичные радиаторы, расположившиеся вокруг самих двойных лазерных турелей. Тепло в космос уходило, но и, одновременно, ослабляло ледяную броню около башен… и придавало им более теплую инфракрасную сигнатуру, чем по остальному борту. Может, мы и не сможем это делать это целый день, но хватит ли у них ракет на весь день? Вряд ли.

* * *

— Что у вас с ракетами? — спросила Крис.

— Рано или поздно они закончатся, — ответил ван Хорн.

— Что с линкорами?

— Пытаются остудить топливные баки. Скоро у них места с лазерными установками цвести начнут, — на этот раз ответила Пенни.

— Мне это нравится, — сказал Томми.

— У некоторых линкоров уже фиксируются горячие точки в местах установки пятидюймовых батарей, — сказал Мус. — Их намного больше, чем я ожидал. Их главный корабль выглядит чудовищно. — Он отправил на пульт Крис получившуюся картинку. Да, на нем, как минимум, вдвое больше второстепенных турелей, выглядывающих из-подо льда, если именно на них указывают самые горячие точки.

Крис уставилась на пульт, пытаясь решить задачку из трехмерной математики. Четыре грузовых корабля ван Хорна стреляли ракетами, целясь в корму линкоров. Если атаковать противника сейчас, есть риск поймать свою же ракету.

— Нелли, дай план боя, чтобы наша эскадрилья оказалась на краю лазеров противника большого калибра и чтобы ракеты промчались мимо нас на как можно большей дистанции.

— Чтобы ничто не находилось в той же точке пространства, что и мы, — добавила Нелли. Неужели усмехнулась?

— Действуй, девочка, — сказал Томми.

— Вот график. Мы должны стартовать прямо сейчас.

— Первая, Вторая и Третья группы, пора показать, на что мы способны. Фил, ты первый. Четвертая, Пятая и Шестая группы выстраиваются в линию, но остаются позади. Сэнди, они твои, пока я не вернусь.

— Не берешь с собой?

— Корректировка плана. Я хочу поближе посмотреть на этих монстров. Попытаюсь обнаружить, что сможет повредить двенадцатидюймовый лазер прежде, чем пошлю в атаку всех.

— Надеешься на чудо?

— Разве мы, Лонгнайф, не ищем его все время?

— Удачной охоты.

— Разве можно промахнуться по таким большим целям?

Крис подождала, пока катера Восьмой эскадрильи выстроятся в подходящую стартовую схему, если смотреть со стороны, так и вовсе случайную. Если запланированный танец сложится удачно и если их не подобьют при подлете, то катера разобьются попарно, встанут близко друг к другу и атакуют все линкоры одновременно.

Крис заметила, что во всем этом безумном плане есть сразу несколько «если». Большой экран на пульте Крис засветился, когда корабли «Кастера» выпустили огромный ракетный рой, потом потемнел, когда этот кусок космоса оказался свободным.

— Наш выход, — сказала Крис. — Выходим на курс перехвата. Схема уклонения два.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крис Лонгнайф

Похожие книги