Если спросят меня,как живу вдалеке от столицы,так скажу я: влачу,словно водоросли морские,дни и ночи у брега Сума…4…устремляюсь нынче душою… – Стихотворение анонимного поэта из поэтической антологии «Собрание старых и новых японских песен».
5…милый лик, меня покоривший!.. – Стихотворение Мурасаки Сикибу («Повесть о Гэндзи», гл. «Акаси»).
6 Кэн — мера длины, равная 1,81 м.
7 Ян-гуйфэй — наложница тайского императора Сюань-цзуна (VIII в.). История любви императора и его наложницы воспета великим китайским поэтом Бо Цзюйи в поэме «Вечная печаль».
8 Поталака (санскр.) – гора в Южной Индии, где якобы проповедовал учение Будды бодхисатва Авалокитешвара.
9 Сэйси – бодхисатва Махастхама-прапта (санскр.); вместе с бодхисатвой Каннон является неизменным спутником будды Амиды, образуя одну из традиционных буддийских триад.
10 Гохэй — полосы заменявшей ткань белой, пятицветной или золотистой бумаги, которые подносили в дар богам. Гохэй развешивали перед синтоистским храмом.
11 Экс-император Сутоку (1119–1164) после неудавшейся попытки дворцового переворота был сослан на о-в Сикоку, в край Сануки, где и умер.
12…вспомнились… стихи Сайгё, сложенные при посещении этой могилы… —
Пускай, государь,восседал ты на троне высокомв былые года,но разве после кончинытебе твой трон пригодился?13…Если в мире ином… – Стихотворение построено как отклик на стихи, ошибочно принимаемые автором «Непрошеной повести» за произведение Сайгё; в действительности стихи принадлежат экс-императору Цутимикадо (1195–1231), также сосланному на о-в Сикоку, в край Тоса (неподалеку от места ссылки экс-императора Сутоку):
Суждено было мнеродиться в юдоли печалей,в бренном мире земном —и теперь в тоске безутешнойпроливаю горькие слезы…(поэтическая антология «Продолжение собрания старых и новых японских песен» – «Сёку-кокин-вака-сю», XIII в., раздел «Разные песни»).
14 Синтоистское божество Инари – покровительница пищи, так называемых пяти злаков (в первую очередь риса); все связанное со смертью не должно приближаться к храму, ибо смерть, согласно синтоистской религии, неразрывно связана с понятием «скверны».
15 Час Тигра – время от трех до пяти часов ночи.
16 Хитомаро — поэт (конец VII – начало VIII в.), один из основоположников японской поэзии.
17 Наги — вечнозеленое дерево, растущее в южных районах Японии; считается священным.
18 1-й год Токудзи — 1306 г.
19 Будда Прабхутаратна (яп. Тахо) – помощник Шакьямуни, защитник сутры Лотоса. Когда Шакьямуни проповедовал истины, изложенные в сутре Лотоса, по велению Прабхутаратны земля разверзлась и оттуда поднялась двухъярусная пагода – свидетельство истинности учения Шакьямуни. В память этого чуда при многих буддийских храмах имеются двухъярусные пагоды (яп. Тахо-то), где рядом с Прабхутаратной восседает Шакьямуни.
И. Львова