– Сними это чертово кольцо, прежде чем пойдешь петь «С днем рождения» своему племяннику. Миллер не должна узнать об этом сегодня. Я собираюсь сделать ей предложение сегодня вечером, и последнее, что мне нужно, – это чтобы мой брат украл ее «да» из-за пьяной ошибки.

– «Ошибка» звучит грубо, – возражает он. – Мне нравится термин «счастливый случай».

– Кеннеди так это называет?

– О нет. Она определенно назвала это ошибкой.

Миллер усаживает Макса на стул, а на столе перед ним стоит его праздничный торт. На личике у него очаровательная милая улыбка, щечки порозовели от всеобщего внимания. Я зажигаю для него свечи и убеждаюсь, что он находится на достаточном расстоянии, пока весь двор наших друзей начинает петь ему «С днем рождения».

Я обнимаю Миллер сзади за плечи и прижимаю ее к себе, и мы поем нашему сыну поздравление. У него такой веселый вид, голубые глазенки осматривают толпу в поисках всех, кто его так любит.

Когда приходит время, мы просим его задуть свечи, но ему нужна небольшая помощь, поэтому приходит его дядя, чтобы задуть их вместе с ним, и когда они наконец гасят свечи, Макс выпрямляется и хлопает в ладоши, призывая толпу аплодировать вместе с ним.

Миллер смеется в моих объятиях, и я притягиваю ее ближе.

Наклоняясь, я целую ее в шею.

– Миллс, у нас с тобой все хорошо.

Она находит мое предплечье и удерживает меня.

– Да, у нас у всех, правда?

Как только вечеринка заканчивается и остаются только наши самые близкие друзья, мы позволяем Максу открыть несколько подарков, а сами садимся в круг и наблюдаем, как он в центре делает свое дело. Под конец нашего очередного хорошего дня Миллер свернулась калачиком у меня на коленях с бокалом вина в руке.

– Ух ты! – восклицает Макс, вытаскивая маленький деревянный поезд из подарочного пакета, который принес Монти. – Паловоз!

Каждый подарок, который он открывает, вызывает удивленное «ух ты», а открывать ему еще долго.

– Я купил тебе целую железную дорогу, – объясняет Монти. – Завтра мы с твоим папой собираемся установить ее в твоей комнате.

Макс встает на четвереньки и катает паровозик по земле, издавая при этом звуки «чух-чух».

– Похоже, у меня есть еще один подарок, – говорит Исайя, показывая крошечный подарочный пакетик.

Нервы мгновенно берут верх, и я чувствую, как напрягается все мое тело.

Миллер в замешательстве смотрит на меня через плечо.

– Ты в порядке?

– Да, – выдыхаю я, ерзая на стуле и пытаясь придумать, как бы мне незаметно снять ее с колен, чтобы я мог опуститься на одно колено.

Исайя осматривает пакет.

– Хотя я не знаю, от кого это.

Это кажется хорошим началом.

– Дай-ка я посмотрю. – Я помогаю Миллер подняться с моих колен и усаживаю ее на стул. Забирая пакет у брата, я заглядываю внутрь, притворяясь, что понятия не имею, что это такое.

– Макс, подойди сюда на секунду.

Он оставляет свой поезд и, шаркая, направляется ко мне.

Я прижимаю его к себе, показывая, что внутри, и шепчу:

– Это для твоей мамы. Можешь пойти и передать ей это от меня?

С улыбкой на лице Макс передает пакет Миллер.

– Мама, это тебе.

– Мне? – спрашивает она его. – Но сегодня твой день рождения. Почему я получаю подарок?

Ее смущенный взгляд встречается с моим, но я просто отмахиваюсь.

– Ты ведь поможешь мне открыть его, правда? – спрашивает она, и Макс кивает, забираясь к ней на колени.

Миллер ставит свой бокал с вином на стол и кладет пакет на колени, чтобы Макс почувствовал, что он помогает.

Я быстро встречаюсь взглядом со своим братом и Монти, они оба явно взволнованы, и я подхожу к двум моим любимым людям.

– Как думаешь, что это? – спрашивает Миллер Макса высоким голосом, не совсем понимая, что в пакете.

Наконец ее пальцы нашаривают бархатную коробочку, и она переводит взгляд на меня.

– Нет.

Я усмехаюсь.

– Ты уже говоришь «нет»? Я ведь еще даже не спросил.

– Малакай. – Она наклоняет голову, выпячивая губу.

– Что это? – спрашивает Инди из-за моей спины.

Миллер достает маленькую коробочку как раз в тот момент, когда я опускаюсь на одно колено.

– Давай! – ликует Райан.

– Миллер Монтгомери, – начинаю я, но она перебивает меня, прежде чем я успеваю продолжить.

Она указывает на слезу, которая уже катится по ее лицу.

– Ненавижу тебя за это.

– Это действительно было бы не совсем подходящее предложение для нас, если бы ты не сказала, как сильно ты меня ненавидишь, да?

Она смеется сквозь слезы, и я осторожно беру коробочку у нее из рук.

– Миллер Монтгомери…

– Да! Ответ – да.

– Хорошо, – усмехаюсь я. – Спасибо за вотум доверия, но я все равно должен это озвучить.

Она прижимает нашего сына к груди, уткнувшись подбородком ему в макушку, а я обращаюсь с небольшой речью к ним обоим.

– Я хотел спросить тебя, как только ты вернулась, но попытался дать тебе время привыкнуть к новой жизни, не требуя от тебя слишком многого. Но я больше не могу ждать. Я хочу только с тобой растить Макса и, надеюсь, еще нескольких детей. Ты мой самый близкий друг и человек, с которым мне всегда весело. Я люблю тебя, Миллер, и я очень завидую, что Макс может называть тебя мамой, потому что мне очень хочется иметь возможность называть тебя своей женой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Город ветров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже