Это
Пусть у вас всегда будет с кем сварить кашу и преломить хлеб!
согласитесь, вечная проблема, особенно для женщин.
Но оттого, что мы узнаем историю появления в нашем языке названий некоторых продуктов, полагаю, сами мы не поправимся – прибавится только вес наших знаний.
Иногда послушаешь людей и удивляешься: можно подумать, колбаса – царица всех продуктов.
В словаре Даля приводится, например, такая поговорка:
Колбаса для нас – продукт важный, почти стратегический. Была такая загадка эпохи тотального дефицита времён СССР про фирменный поезд «Ростов-на-Дону – Москва»: «Синий с красной полосой, очень пахнет колбасой». Чтобы купить колбасу, специально ездили в Москву и потом везли её в регионы.
По виду употребляемой колбасы можно было узнать статус человека. «Народная» – чайная, «интеллигентная» – докторская и «высший класс» – сырокопчёная – для избранной части населения, то есть для «шишек» (руководителей высокого уровня) или «слуг народа», как тогда говорили.
В общем, поговорим о колбасе. Происхождение названия этого продукта, вообразите, до сих пор вызывает споры.
Выношу на ваш суд следующие варианты: «колбаса» – от латинского «колба», что значит «круглая»; от балкарского «къол» – «рука», «бас» – «давить»; от древнееврейского – «коль басар» – «всё мясо». Впрочем, считается, что кушанье это мы переняли у тюркских народов. Тюркское kulbasti означает «жареное мясо». Существует и оригинальная версия, что колбаса имеет славянский корень и родственна слову «колобок».
Так или иначе, но едят её русские люди аж с XII века. В новгородской берестяной грамоте этого времени колбаса фигурирует в списке посланной провизии.
Есть в народе такая поговорка – «Самая лучшая рыба – это колбаса».
Но в нашем языке есть и выражение
«Катись колбаской по Малой Спасской, скажи деду: в Москву еду!» – под свист и улюлюканье напутствовали Тоню шкидовцы (из фильма «Республика ШКИД»).
Но при этом не будем забывать и изречение Бисмарка: «Колбаса и политика: если хотите наслаждаться ими – не смотрите, как они делаются».
«Что ты понимаешь в
Сосиска, конечно, не соперница колбасе, но на отечественном пьедестале почёта стоит где-то рядом. Слово пришло к нам из французского языка и восходит к латинскому salsus, что значит «солёный».
Нам привычно, что сосиски – тоненькие, аккуратные и аппетитные, а горе-преподаватель словесности из фильма «Республика ШКИД» утверждал: «Не женИтесь на курсистках: они толсты, как сосиски». Хотя в народе бытует и противоположное: «Не женИтесь на курсистках, они тощи́ как сосиски».
А что ж тогда сарделька? Хоть словари и определяют её как «толстую короткую сосиску», с точки зрения лингвистики сарделька сосиске не сестра.
«Сарделька» от итальянского sardella, а это слово, в свою очередь, от латинского sardina. Сардина – рыба, выловленная у побережья Сардинии. Думаю, любители фразы «лучшая рыба – это колбаса» в эту минуту возрадовались.
Этими «вкусными» словами, как оказалось, можно и ругаться! «Сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор, петух гамбургский!» – кричал Евгений Иванович в камере на дюжего зэка (из фильма «Джентльмены удачи»).
«Готов упасть я на колени пред тем, кто выдумал
Фразу эту мы слышали сто раз, но я задалась целью узнать её авторство, и хоть с трудом, но мне удалось: в 1879 году в Нижнем Новгороде была издана брошюра «Песни про пельмени», где эпиграфом стояли строки: «Готов упасть я на колени пред тем, кто выдумал пельмени…» Автором книги был сибиряк со «съедобной фамилией» Блинов.