Предположим, вы зашли в булочную, чтобы купить белый хлеб. Так и говорите продавцу: «Мне белый хлеб, пожалуйста». Далее возможны два варианта развития событий: в вас либо мгновенно признают москвича и просьбу удовлетворят, либо округлят глаза. Попросить в Питере белого хлеба – это всё равно что требовать сладкой соли! «Хлебом» петербуржцы называют только чёрный, а белый носит аппетитное название «булка».
В питерских гастрономах наше московское пренебрежительное «гречка» превращается в солидное и уважительное «греча», «курица» становится «курой», а сахарный песок назовут только ласкательно – «песочек».
Москвич ходил к врачу с «талончиком», а житель Санкт-Петербурга – с «номерком».
Москвичи ездят на транспорте с «проездным», а петербуржцы – с «карточкой».
Известно, что питерца можно отличить и по таким словам, как «поребрик»: по-московски – «бордюр»; «парадное», то есть «подъезд». «Вставочка» – кто не знает, это «перьевая ручка».
Во время Первой мировой войны многие слова, заимствованные из немецкого, в Северной столице были заменены. Чувство патриотизма не позволяло больше говорить «плацкарта» и «бутерброд». «Спальное место» и «хлеб с маслом» – пришлось привыкать к ним.
Языковых отличий у двух столиц так много, что Союз переводчиков России даже выпустил московско-петербургский словарь!
Однако дело не только в том, какие слова мы произносим, но и в том, как мы это делаем.
Говоря о речи жителей Санкт-Петербурга, москвичи характеризуют её так: книжная, сдержанная и чопорная… Словом, «высокий петербуржский штиль», который порой кажется москвичам старомодным и высокомерным! Особенно это характерное нарочитое «что» вместо московского легкого, сказанного впроброс, «што».
Говоря о речи москвичей, петербуржцы заметят: «акают», «тарахтят», чрезмерно используют разговорные выражения.
Да, это правда! В Москве язык складывался под влиянием живой устной речи, а в Петербурге – под влиянием правописания.
Так, может быть, «правильным русским» следует считать петербургский говор? Может, и следовало бы, но питерское произношение не стало литературной нормой! Его не приняла русская сцена – хранительница языка! И даже артисты петербуржских театров говорят только «по-московски»!
Впрочем, языковые разногласия не мешают москвичам любить Санкт-Петербург и приезжать туда по делу и просто ради удовольствия, а питерцам потихоньку перебираться в Москву.
Предлагаю вам попутешествовать по городам России. Но главной достопримечательностью каждого города для нас будет его название.
Надеюсь, вы узнаете что-то новое и о городе, в котором родились, бывали или живёте.
Наверняка вы помните весёлые загадки, которые мы загадывали друг другу в детстве?
1) Какой город самый сердитый?
2) Какую реку можно перерезать перочинным ножом?
3) Какой уральской рекой играют в шахматы?
4) Какой город есть в компоте?
5) Какой город летает?
6) Какой город Европы стоит на мягком месте?
7) Какой город состоит из ста одного имени?
8) Какой остров признаёт себя принадлежностью костюма?
9) Какой остров говорит о своих размерах?
А песенку эту, конечно же, вы знаете: «Ах, Самара-городок, беспокойная я…»? Станешь тут беспокойной. Столько версий происхождения названия этого города! Какую ж выбрать? Я перечислю все, а выбирать вам.
Ни для кого не секрет, что город назван по имени реки – Самара. А река? Мне, например, нравится думать, что реку назвали Самарой, потому что в ней водились бобры. При чём тут симпатичные зверьки? А при том, что слово «бобёр» на иранском языке будет звучать как «самур». А это древнее название реки Самары. Впервые упоминается в 921 году в записках секретаря арабского посольства Ахмеда ибн Фадлана.
А может быть, название произошло от восклицания какого-то арабского путешественника, впервые увидевшего левый приток Волги: «Сурра мин раа!» – «Обрадуется тот, кто увидит!»
Есть интересное мнение, что в названии реки Самара сохранилось древнее название Волги – Ра. Этот слог действительно характерен для топонимики Поволжья: СуРА, СызРАнь, СаРАтов, СамаРА…
Самара полноводна, как сама Ра, то есть Волга.
Кто-то считает, что река названа по имени сына Ноя Сима – его ещё называли Самом. Этот Сим-Сам якобы владел землями по поволжским и самарским берегам.
А из словаря В.И. Даля мы узнаем, что самарой и самаркой наши предки называли долгополую одежду.
Однако мы что-то задержались в Самаре. А мне так хочется узнать историю происхождения названия Урюпинск. Почему именно этот город попал в советское время в анекдоты как символ дремучести? Может быть, объяснение кроется в названии?
И то сказать, слово «урюпа» В.И. Даль трактует весьма нелестно: «неряха, разгильдяй, замарашка, хныкала, нюня, рева». Конечно, к жителям города всё это не имеет никакого отношения. Напротив, это люди и работящие, и предприимчивые, и с юмором. Но об этом чуть позже.