— Нет, не надо никого вызывать на поединок в небе. Они были не более, чем слегка неприветливы. Если ты вырос с моей матерью, то “слегка неприветливы”, даже не регистрируется на раздражателеметре. Даже конкретному засранцу придется постараться, чтобы заставить меня хотя бы моргнуть.

— Я не должен был позволять им забрать тебя. — Насупился Габриэль.

— Это был мой выбор, не твой, — напомнила она ему. — И нет никакого смысла в том, чтобы ты сражался с десятком центурионов из-за такого пустяка. Ты не нужен мне мертвым.

— Ах-ха! Значит, я нужен тебе живым! — ликовал он.

Она фыркнула и открыла дверь машины.

— Опять искажаешь мои слова. Ты не идешь? Похоже, ты куда-то собрался.

— У меня возникло кое-какое дело в городе, — проинформировал он ее.

— Какое?

— Тебя это не касается, — произнес он, обворожительно улыбнувшись при этом.

— Собираешься сделать какую-нибудь глупость? — спросила она.

Он ошарашенно моргнул и одарил ее глубоко обиженным взглядом.

— Кто, я?

Келли упрекающе покачала головой, глядя на него, и изобразила протяжный, преувеличенный вздох.

— Это означает "да". Ну, продолжай в том же духе. Позвони мне, если надо будет внести за тебя залог, — сказала девушка.

— Если бы ты только знала, сколько раз мои родители говорили мне то же самое…, — ухмыльнулся он, когда она, захлопнув дверь машины, направилась вверх по ступенькам.

Габриэль покинул замок и поехал в город. А точнее, прямиком к дому Маплторпов. Скажи он своей семье, куда собирается поехать, они были бы категорически против. Именно поэтому он и не стал им сообщать.

Маплторпы жили в огромном, безвкусном особняке в престижном районе Северного Линдвейла. Красная черепичная крыша и желтая штукатурка на фасаде косили под Средиземноморье, но модернистский угловатый стиль самого строения был прямо из 1970-х.

Их обширная лужайка перед домом выглядела косматой и заросшей; сорняки торчали во все стороны и вились по увядающим цветникам перед фасадом дома. Тут и там виднелись большие желтые пятна, словно газон поливался нерегулярно. У них какие-то проблемы с водой?

Вполне возможно. Все было как-то неказисто на земле Маплторпов, отметил Габриэль, когда подъехал и припарковался. Водитель эвакуатора закончил погрузку “Хаммера” и забрался на свое место, собираясь уехать. Так-так, их большой модный автомобиль изымали. Интересно.

Мистер Маплторп стоял на крыльце с красным от ярости лицом. Соседи с интересом наблюдали за всем происходящим.

— Ворюга! Я упеку тебя в тюрьму! Я позвоню в полицию! — прокричал мистер Маплторп, грозя кулаком.

— Что ж, попробуйте. У меня тут ордер на изъятие вашего автомобиля, — сказал водитель, размахивая бумажкой из окна. Мистер Маплторп пытался вырвать ее из рук, но водитель в последний момент отдернул бумаги и укатил.

Мистер Маплторп развернулся и направил свой гнев на соседей.

— Чего уставились? — кричал он. Шоу было закончено, так что вскоре все разошлись по своим домам.

Это что-то новенькое. Семья Маплторп всегда щеголяла своим богатством. Они появлялись в городе, одетые по последней моде и обвешанные драгоценностями с головы до пят, ездили на роскошных автомобилях, об их благотворительности писали в местных газетах, а своих друзей из загородного клуба они водили в самые дорогие рестораны.

Но, выходит, все это делалось напоказ, или, может, они жили не по средствам и, в конечном итоге, им это аукнулось. Габриэль полагал, что они хотят выдать за него Пандору только ради престижа, но, возможно, Маплторпы также видели в этом и финансовую выгоду. Все знали, что Кингсли были богатой семьей.

Габриэль вылез из машины и направился к крыльцу.

Мистер Маплторп выглядел удивленным, когда Габриэль подошел к дому.

— Что ты здесь делаешь? — явно нервничая, спросил он.

— Я здесь, чтобы сказать вам, чтобы вы прекратили подставлять мою невесту, — рявкнул Габриэль. — Знаете, я ведь сидел рядом с Келли во время обеда, так что точно знаю, что она не бормотала заклинания. А это значит, что вы солгали полиции. Еще раз подобное повторится, и я поджарю вашу жирную задницу и на последствия мне наплевать.

Мистер Маплторп отступил на шаг назад, от страха его глаза выпучились.

— Не подходи ко мне. Я дружу с Принципом Тигом и засажу тебя в тюрьму. Все знают, что ты преступник!

Габриэль фыркнул.

— Тогда почему вы пытаетесь заставить меня жениться на вашей дочери?

Лицо мистера Маплторпа краснело все сильнее.

— Потому что это традиция, — пробормотал он. — Это закон. Который некоторые из нас, действительно, уважают.

Мистер Маплторп говорил все это, продолжая пятиться к двери.

Габриэль уловил мужской и женский голоса, доносящиеся из дома. Они приближались к входной двери, но мистер Маплторп обернулся и отчаянно закричал: — Вернитесь! Вернитесь в дом! Замолчите! — Голоса замолкли.

Один из голосов звучал как-то уж очень знакомо.

— Это Марвин? — спросил Габриэль. — Наш бывший сотрудник в вашем доме?

— Я не знаю, о чем ты, — загремел мистер Маплторп. — Ты нарушаешь границы собственности. Проваливай с нашей земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Линдвейла

Похожие книги