Исайя перевел дыхание. Фелиция сказала «о нашей ситуации». Это далось легко, ведь она не понимала, что слова значат для него. Раньше все проблемы он решал один. Не с такой легкостью, как жена: три слова, и пала еще часть доспехов, в которые он заковал свое сердце. Удивляло и то, что он сам перестал бояться неминуемого результата, как несколько дней назад.

— Мне никогда не удавалось что-то скрыть от миссис Ширле. Видимо, эта хитрая дама обладает неким шестым чувством.

— Что вы думаете о Пенфилдах? — спросила Фелиция.

— Пока не могу сказать ничего конкретного. — Исайя откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. — Лорд Пенфилд не скрывает, что у нас напряженные отношения.

— И вы тоже.

Он ощутил, как кончики пальцев коснулись его виска, совсем ненадолго, казалось, мимо пролетел мотылек и задел крылышками.

— Вот. — Фелиция постучала пальчиком по странице книги. — Я изучила значения их имен.

Исайя распахнул глаза и уставился на жену с удивлением:

— Вы действительно считаете, имена могут рассказать о человеке?

— Иногда достаточно точно. Порой нет, но все равно это любопытно.

— Хорошо, почитаем об имени Генри.

Фелиция перелистывала страницы, водя пальчиком по строчкам.

— Вот. Генри. «Правитель дома».

— Разумеется, он же граф. Интересно бы узнать, какой правитель.

— Придется выяснить самим. Но я уверена, он любит жену и готов на все ради ее счастья.

Возникнут ли у гостей такие же мысли насчет Исайи? Смогут ли они сказать, что он заботится о Фелиции? Да, это очень важно, но куда важнее, чтобы так думала она.

— А что написано о Диане? Давайте почитаем об имени графини.

— Я читала о ней, когда вы вошли. — Фелиция вернулась к имени в верхней строчке страницы. — Очень любопытно, знаете ли. Толкований несколько. Одно определение — плодовитая.

— Будь она такой, мы бы не оказались в этой ситуации.

— Я очень ей сочувствую. Представляю, через что приходится пройти, когда желаешь иметь ребенка, а судьба месяц за месяцем тебе отказывает в счастье. Это может разбить сердце любой женщине.

И может разбить сердце Фелиции? Избегая близости, он обрекает жену на ту же участь.

— А вы бы хотели иметь ребенка, Фелиция? — Ему надо знать точно.

— Мы уже это обсуждали. — Она старалась не смотреть на него. — Решение должны принимать двое.

— Да, разумеется.

И они еще вернутся к этому вопросу, но сейчас надо сосредоточиться на том, чтобы сохранить ребенка, который у них уже есть.

— Итак, Генри — правитель дома, а его жена отчаянно хочет иметь ребенка, своего или моего, не важно. Согласен, правитель сделает все возможное, чтобы жена была счастлива, даже если будет растить ребенка его брата.

Внезапно Исайе стало не по себе. Возможно, Генри Пенфилд похож на его покойного отчима, своего брата? Он заберет Абигейл к себе и будет ее обижать.

— Мы не можем утверждать, что он похож на брата, Исайя.

— Как вы поняли, что я думаю об этом?

— Это вполне логично.

Или она знает способ заглянуть ему в душу, а он о нем не догадывается? Неожиданно мысль утешила и принесла облегчение. Возможно, это действительно ему необходимо.

— Я не думаю, что он похож на брата. И по возрасту они далеки. Генри Пенфилд, вероятно, много моложе Палмера.

— На пятнадцать лет, если не ошибаюсь. Я встречался с ним однажды в пятилетием возрасте и мало что помню.

— Насколько я могу судить, миссис Пенфилд откровенна со своим мужем, она говорит с ним открыто и без страха.

В отличие от мамы, которая больше молчала в присутствии отчима. Уже в детстве Исайя понимал, что это ненормально.

— Думаю, мне надо поговорить с леди Пенфилд. — Фелиция закрыла книгу и положила ладонь на обложку. — Надо рассказать ей, что Абигейл неизвестны причины их визита. Надеюсь, смогу убедить ее пока хранить молчание.

Исайе невольно передался ее позитивный настрой, и он молил Бога, чтобы у Фелиции все получилось.

После раннего ужина мужчины, естественно, удалились в библиотеку. Фелиции оставалось лишь гадать, в какой тональности будет вестись разговор. За время ужина она не заметила, чтобы отношения между Исайей и Генри Пенфилдом стали более теплыми.

— Прошу вас, леди Пенфилд, — пригласила даму Фелиция. — Может, пройдем в гостиную и полюбуемся елкой?

В отличие от Исайи она с воодушевлением относилась к возможности провести время с гостьей.

— Замечательно! Мне будет приятно насладиться видом вашей красавицы. — Она улыбнулась и захлопала в ладоши. — Признаюсь, я даже всплакнула из-за того, что мы дома не украсили елку в этом году. И никаких веток падуба и ягод. Мы с Генри очень хотели увидеть Абигейл, поэтому пошли на такую жертву.

До сей поры Исайе удавалось под разными предлогами уберечь сестру от встречи с ее родственниками, но больше откладывать было невозможно. К тому же Абигейл, скорее всего, будет рада приезду гостей.

— Понимаю ваше сожаление. Рождество — лучшее время в году. Пока лорд Скарсфелд находился по делам в Уиндермире, мы с Абигейл сами отправились в лес и срубили елочку. Нам было так весело, меня переполняет счастье, и я не могу не поделиться им с вами, леди Пенфилд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги