— Похоже, что восемь парней с той способностью были в Эксиллиуме в нужное время. И ни один из них никогда не вернулся в Потерянные Города.

— Отлично… еще один тупик, — сказал Киф, выглядя так, будто он хотел кого-нибудь избить.

Софи слышала, как он тихо пробормотал:

— Он был прямо перед ними.

Ей было жаль, что она не могла заставить его понять, насколько она хотела узнать что-то о его маме. Вместо этого она присоединилась к Фитцу и Биане, которые собрались вокруг Декса, изучая список, состоящий из восьми Псионипатов, обучавшихся в Эксиллиуме. Ни одно из имен не выглядело знакомым, и все они были сосланы по одной и той же причине: доказана нестабильность и негодность к обществу. Но конечно должно было быть что-то, что будет подсказкой, кто был тот парень.

— Это совсем не похоже на выполнение указаний, — сказал мистер Форкл, входя в комнату.

Софи была слишком рада, что он был жив — и в безопасности — чтобы волноваться о его ворчании.

Остальной Коллектив проследовал за ним, тоже в целости.

Ее радость испарилась, когда мистер Форкл сказал:

— Весь Брекендейл превращен в ад Эверблейзом. Невидимки зачистили область, как только вы ушли.

— Вы думаете, дерево выживет в силовом поле? — спросила Софи.

— Подозреваю, что оно уничтожено, — сказала Калла. — Я обыскала всю почву, но не нашла ни единого корешка.

— Так вот оно как? — спросил Фитц.

— На данный момент, — сказал мистер Форкл, падая на одно из пустых камнеобразных кресел-мешков. — Мы найдем способ привести в готовность Совет, таким образом, они смогут погасить Эверблейз.

Громкий удар заставил всех повернуться, они увидела Кифа, трясущего кулаком.

— Мы разделяем твои чувства, мистер Сенсен, — сказал мистер Форкл. — Но лупить кулаком стены — не ответ. Вспомни, у мисс Фостер фотографическая память. — Он повернулся к Софи. — Мне нужно просмотреть все твои воспоминания о дереве.

Софи кивнула, гордясь собой, что не волновалась, когда он осматривал ее разум. Она пыталась почувствовать его присутствие, но его телепатия была абсолютно необнаружима.

— Дерево было здорово? — спросил он через несколько секунд.

— Думаю, да, что из этого страннее всего, — сказала Софи. — Я подумала, что там разводили чуму под силовым полем, но если бы это было так, ветви или листья выглядели бы зараженными, правильно?

— Можно предположить, — сказал мистер Форкл.

— Значит, они могла выводить что-то еще. — Гранит поглядел на других членов Коллектива прежде, чем добавил, — Возможно, что Невидимки работали над лечением.

— Это почти имеет смысл, — признал мистер Форкл. — Если они разработают Лекарство и представят его в Совете, они смогут использовать это как рычаг, также как если бы они сумели захватить аликорнов в своих предыдущих попытках.

— Но как может дерево быть Лекарством? — спросил Декс.

— Оно может быть экспериментом, — предложил Пятно.

— Или может быть Панакесом, — выдохнула Калла.

На секунду Софи подумала, что Калла сказала «панкейк», и очутилась где-то со стопкой воздушных пирогов, политых сиропом и сливочным маслом.

— Что такое Панакес? — спросила она.

— Не более чем легенда, — сказала Визг.

— Так многие считают, — согласилась Калла. — Но не я. Существует много песен, и все они рассказывают одну и ту же историю о Храбрых — о деревьях исцеления, которые росли вдоль берегов Вечерней Реки в наши годы в Серенвале. Некоторые говорят, что деревья погибли, когда река высохла, и мы были вынуждены покинуть нашу Родину. Другие утверждают, что они никогда не существовали и были лишь легендами. А другие все еще утверждают, что Панакес цветут и по сей день, в тюрьме за воротами Равагог.

— Последний миф не подтверждал никто и никогда из побывавших в городе, — напомнил ей мистер Форкл.

— Да, но разве их доступ не был строго ограничен? — спросила Калла. — Я не дурочка. Я знаю, что шанс невелик. Но пока у меня нет доказательств, я не буду отказываться от моей надежды.

— А ты знаешь на что похожи Панакес? — спросила Софи.

— Только в моем воображении, — сказала Калла.

— Ну, — сказал мистер Форкл, нарушив повисшую тишину. — Мы, конечно, должны это проверить. Но сначала, у нас есть проблемы поважнее.

Он поднялся со своего кресла-мешка… который сильно смялся и просел… и подошел к Калле.

— Ты действовала без приказа.

— Да, — согласилась Калла. — Но я не буду извиняться.

Софи не была уверена, хотела ли она поаплодировать Калле или спрятать ее от разъяренного Коллектива.

Калла между тем была удивительно спокойна.

— Ты никогда не задумывался, почему мунларки не приносят своих птенцов обратно в гнезда?

— Какое это имеет отношение к делу? — спросил Призрак.

Калла проигнорировала его вопрос.

— Они оставляют своих только что вылупившихся птенцов одних, потому что знают, молодым нужно быть сильными. Мунларки сталкиваются с бóльшим количеством хищников, чем другие существа. Таким образом даже при том, что родители следуют за своими яйцами через океан и никогда не отходят далеко от младенцев, они не контактируют с ними и не приносят их в гнездо. Их инстинкты знают, что, если они сделают это, то защитят детенышей и ослабят их способность выживать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель забытых городов

Похожие книги