– Однако, после того как вы выиграли конкурс и Rothemhill опубликовало вашу книгу, у читателей возник вопрос, на который вы до сих пор не ответили. – Когда она наклонила голову и слегка рассмеялась, я поддержала ее.

Это было уже восьмое интервью, которое я давала, и в каждом из них звучал один и тот же вопрос. Причем, будто сговорившись, все журналисты оставляли этот вопрос напоследок.

– Думаю, вы догадались, какой вопрос я собираюсь задать, – добавила госпожа Фюсун.

«Вероятно, она любит свою работу, если остается журналистом в свои пятьдесят с лишним лет», – подумала я. Затем я еще раз напомнила себе, что не стоит строить предположения о каждом человеке, с которым разговариваю, и улыбнулась.

– Думаю, да, – сказала я, прищурившись.

Госпожа Фюсун хихикнула:

– Тогда я надеюсь, что сегодня именно тот день, когда вы решите на него ответить.

– Сегодня у вас счастливый день, госпожа Фюсун. Я отвечу на ваш вопрос и поделюсь планами, о которых пресса еще не слышала.

Глаза женщины расширились от любопытства. Ей пришлось дважды сглотнуть, чтобы прочистить пересохшее от волнения горло. Крепко сжимая ручку в руке, она скрестила ноги и положила блокнот на колено.

– Я слушаю вас.

Прежде чем начать говорить, я повернула голову и взглянула на Босфор. Я подумала, не поздно ли сейчас попросить принести мне огромный зонт и веер самого необъятного размера. Затем я покачала головой, подумав, что поступила невежливо, не притронувшись к закускам, которые для меня приготовили. Я наклонилась вперед, смирившись с тем, что мне придется растаять от жары.

Поправляя юбку, цвет которой был очень похож на розовую обложку моей книги, я почувствовала, что терпение госпожи Фюсун на исходе. Женщина, казалось, боится, что я передумаю и уйду, ничего не сказав, но она была слишком вежлива, чтобы напомнить мне вопрос, на который я должна ответить.

Я не хотела заставлять ее ждать еще дольше, ведь она была мила с самого начала нашей встречи. Я пришла сюда, собрав всю свою смелость, чтобы рассказать моим читателям правду, которую они ждали.

– Илкер, который вдохновляет меня на творчество, действительно существует.

Когда женщина от удивления подняла голову и посмотрела на меня, она с трудом сомкнула приоткрытые губы.

– Но его зовут не Илкер, – сказала я, смеясь. – Ведь и меня зовут не Пелин.

– То есть вы хотите сказать, что ваша книга про реальных людей? – Она, похоже, не верила в то, что говорила. – Я имею в виду вас и…

– Динчера.

Женщина выпрямилась и откинулась на спинку кресла, пытаясь переварить услышанное. Время от времени она что-то записывала в свой блокнот.

– События в книге реальны? – спросила она.

Я покачала головой.

– Некоторые события в книге вымышлены, но в общем и целом эта история о нас.

– Извините, – сказала она, затем наполнила стакан водой из бутылки. Казалось, она успокоилась после нескольких больших глотков воды. – Увидят ли когда-нибудь ваши читатели человека, вдохновившего вас на создание персонажа, которым они восхищаются?

Я поджала губы и застенчиво улыбнулась. Прежде чем ответить, я посмотрела на часы на запястье, и мой взгляд переместился к лестнице, ведущей на террасу. Женщина по-прежнему с любопытством смотрела на меня.

– Мы можем закончить наше интервью после ответа на этот вопрос?

– Вы же собирались поделиться каким-то тайным событием?

Я рассмеялась и потянулась к сумочке. Достав два конверта, белый и розовый, я протянула их журналистке:

– Здесь и ответ на вопрос, и обещанный сюрприз.

Женщина быстро забрала у меня конверты. Я поднялась со своего места.

– Я очень рада познакомиться с вами, госпожа Нисан, – искренне сказала она.

– Я тоже, госпожа Фюсун. Надеюсь, мы еще увидимся.

Я спустилась по длинной винтовой лестнице террасы на этаж ниже и остановилась перед лифтом. В обычной ситуации я не стала бы вызывать лифт, чтобы проехать два этажа, но каблуки, от которых мои ступни безумно устали, не оставили мне выбора.

Лифт подъехал, и дверь медленно открылась. Из нее вышли два человека. Я вошла в кабину и нажала на ноль. Когда мой взгляд упал на часы, я несколько раз нажала на кнопку, чтобы дверь закрылась побыстрее. Однако кто-то успел втиснуть сумку, и дверь вновь открылась. Стоило ли жертвовать своей дорогой на вид сумкой ради того, чтобы не спускаться по двум лестничным пролетам?

Передо мной появились две знакомые девушки – Седеф и Хюлья. В их глазах читалось замешательство. Когда я немного отодвинулась в сторону и освободила им место, Седеф откинула волосы назад и сделала шаг вперед. Хюлья проследовала за ней, и дверь закрылась. Если бы это произошло год назад, то в лифте воцарилась бы гробовая тишина. Я бы даже обрадовалась этому, объявив этот день самым счастливым на свете. Но теперь все изменилось, и мстительная Нисан не могла промолчать.

– Как дела? – спросила я, взглянув на Хюлью и Седеф.

Седеф, казалось, старалась держаться от меня как можно дальше в крошечном лифте.

– Отлично, – пробормотала она, мельком взглянув на меня.

– Твоя новая книга вышла. Поздравляю, – сказала я Хюлье. – Вероятно, ты редактировала ее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Турецкие романы о любви

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже