— Хотелось бы надеяться, мадам, — ответил Кит. Глаза его весело блеснули. — Но должен признаться, это было не так-то просто — ее уговорить. Я пригрозил вытащить Лорен из постели, если она добровольно не явится в конюшню.
Лорен вспыхнула от смущения.
— Кит! — с упреком проговорила графиня.
Тетя Клара засмеялась.
— Теперь все понятно, — развеселилась Гвен.
— У вас свежий вид, мисс Эджуэрт. Полагаю, благодаря утренней прогулке, — вежливо произнес граф. — Сиднем, после завтрака я собираюсь взглянуть на новый дом для наших рабочих. Не хочешь составить мне компанию?
— С удовольствием, сэр, — кивнул его сын.
Лорен заметила, что Кита не пригласили к ним присоединиться. Он и сам не предложил свои услуги. Конечно, мистер Батлер готовился стать управляющим. Но все же...
Графиня намеревалась утром нанести визит соседям, чтобы пригласить их на торжество в честь дня рождения свекрови.
— Кит позаботится о вас, — заверила она гостей.
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам, мадам? — вежливо спросила Лорен.
— Как любезно с вашей стороны. — Графиня одобрительно взглянула на нее. — Благодарю вас, мисс Эджуэрт. Я с удовольствием представлю соседям невесту Кита. Леди Килборн, леди Мьюир, не желаете ли присоединиться к нам?
В конце концов было решено, что все дамы отправятся с визитом к соседям.
Неожиданно Сиднем Батлер вмешался в обсуждение утренних планов, смутив своим вопросом родителей:
— Вы заглянете в Линдсей-Холл, мама? Вы пригласите их?
— Боюсь, это слишком далеко, — вздохнула графиня. — Думаю, вполне достаточно послать слугу с приглашением.
— Это может их обидеть, — нахмурился Кит. — Ведь всех других соседей ты позовешь в гости лично, мама.
— Я уверена, — быстро возразила ее светлость, — они все равно не смогут приехать. Хотя, разумеется, приглашение необходимо послать. А сейчас нам следует...
— Я сам поеду туда и доставлю им твое послание, — перебил ее Кит. — По крайней мере будет чем заняться сегодня утром.
Повисла неловкая пауза.
— Мне бы хотелось составить тебе компанию, Кит, — повернулась к нему Лорен. — Не мог бы ты дождаться моего возвращения? Это может показаться странным, что меня представили всем, кроме обитателей Линдсей-Холла.
Граф покашлял, собираясь выразить свое мнение, но так ничего и не сказал.
— Я прекрасно понимаю, насколько сложными стали сейчас отношения между Элвесли и Линдсей-Холлом, — заявила мисс Эджуэрт. — Я знаю, что произошло, и объяснила это тете Кларе и Гвен. Думаю, мы с Китом сможем сгладить это временное отчуждение. Нам все же следует поехать туда после обеда. А герцог Бьюкасл и его семья сами решат, какой прием нам оказать.
— О, дорогая, — вздохнула, графиня, — вам не стоит этого делать. Герцог и его семья могут быть очень... они никогда не простят, что кто-то посмел ущемить их интересы. Эту проблему нам придется решать самим.
— Но я скоро стану членом вашей семьи, мадам, — напомнила ей Лорен.
— Вы собираетесь поступить правильно, мисс Эджуэрт. Я аплодирую вашему мужеству. — Граф с уважением взглянул на нее. — Равенсберг вас подождет.
Лорен, посмотрев через стол на Кита, натолкнулась на его пристальный серьезный взгляд.
Все угро дамы были заняты тем, что наносили визиты соседям, извещая их о предстоящем торжестве. Ничего особенного за это время не произошло. Они побывали в шести семьях, три из которых жили тут же, в деревне. Лорен на всех производила приятное впечатление. С одной стороны, она и сама старалась понравиться знакомым графини, так как помнила о соглашении с Китом, а с другой — здесь не было ничего особенного, ведь она всегда отличалась добрым и приветливым нравом. Разумеется, мисс Эджуэрт оказалась в центре внимания. Ее главной победой за сегодняшний день стало признание матери Кита.
Когда одна из соседок, миссис Хит, увела тетю Клару и Гвен в сад показать свои цветы, графиня откровенно призналась:
— Вы оказались для нас весьма приятным сюрпризом, мисс Эджуэрт.
Лорен вопросительно взглянула на графиню.
— Мы слышали о Ките очень мало хорошего с тех пор, как он вернулся в Англию, — пояснила ее светлость. — Мы были очень расстроены, когда две недели назад он рассказал нам о своей помолвке, и ожидали самого худшего. Но, познакомившись с вами, мы испытали огромное облегчение. Вы очаровательная девушка и настоящая леди, Лорен.
— Благодарю вас, мадам. — Лорен покраснела от удовольствия. — Но вероятно, вы очень огорчились? Насчет леди Фреи, я имею в виду.
— Редфилд и Бьюкасл, а также и отец герцога мечтали о союзе между нашими семьями с тех пор, как мы стали соседями. Наш старший сын погиб, не успев жениться на леди Фрее. Редфилд посчитал, что союз Кита с этой девушкой будет благом для всех, в том числе и для него самого. Мы очень надеялись, что наш средний сын с радостью поддержит эту идею. Поэтому мы были неприятно удивлены, узнав, что он уже помолвлен с другой женщиной. Я не могу сказать, что эта новость сильно меня огорчила. А теперь, после знакомства с вами, мы даже одобряем его решение. Я уверена, что вы окажете положительное влияние на Кита. Возможно, он наконец остепенится.