Конечно, это было глупое желание, но нынче вечером она была полна глупых желаний. Ей хотелось стать очень могущественной, чтобы спасти своего отца. И еще хотелось, чтобы произошло чудо, которое заставило бы всех сложить оружие и взяться за плуг, за мирный труд.

Бет почувствовала, что к ее глазам подступили слезы и, поскольку ее никто не видел, позволила им пролиться, надеясь, что они помогут ей облегчить душу и избегнуть тяжкого отчаяния, которое грозило завладеть всем ее существом.

Он нигде не мог найти ее. Поднявшись на второй этаж, Дункан был совершенно уверен, что найдет Бет в ее комнате. Но девушки там не оказалось. Тогда он решил, что она, наверное, сама направилась к нему и поспешил в другую сторону коридора. Однако и в его комнате Бет не было. Не было ее и в спальнях старух.

Куда же, черт побери, она подевалась? Ведь он уже обшарил весь дом. Остановившись, Дункан оперся руками на подоконник окна, выходящего в заброшенный сад. Среди кустов мелькнула какая-то неясная фигура. В саду было множество теней. Пожалуй, там могли прятаться и другие незваные гости. Положив руку на рукоять шпаги, Дункан бросился к черной лестнице и, бегом, перепрыгивая через две ступени, спустился на кухню.

— За мной, Джейкоб! — тихо приказал он. Джейкоб тотчас отложил котелок, который чистил, и выхватил свой клинок.

<p>Глава 28</p>

Услышав какой-то звук, Бет вздрогнула и, обернувшись, с изумлением увидела обнаженный клинок, сверкающий в лунном свете. Но уже в следующее мгновение, когда человек со шпагой вышел из тени, Бет узнала его.

— Дункан!

Тот не знал, что делать: то ли прижать ее к груди, то ли крепко шлепнуть пониже спины.

— Так это же барышня! — радостно воскликнул Джейкоб и, увидев, что Дункан все еще не опустил шпагу, заметил: — Уж против нее-то оружие не понадобится.

— Вот тут ты сильно ошибаешься, Джейкоб. — Дункан вложил шпагу в ножны. — Иди-ка в дом, приятель. Сначала на карауле у входной двери будешь стоять ты. Я тебя сменю через два часа.

Джейкоб кивнул, довольный тем, что ему дали привычное поручение. А вот мытье посуды показалось ему слишком унизительным делом.

Многие считали Джейкоба дурачком, но он отлично соображал, когда нужно убрать свой клинок, а когда — убраться самому. Сейчас как раз наступил такой момент. Он с улыбкой поглядел на стоящую перед ним парочку.

— Будет сделано, Дункан. Спокойной ночи, мисс. — Он почтительно склонился перед ней. — Приятных сновидений.

— Тебе тоже, Джейкоб, — пробормотала Бет ему вслед.

Когда они остались вдвоем, Дункан дал волю своим чувствам. Схватив стальными руками девушку за плечи, он еле сдержал желание хорошенько встряхнуть ее.

— Какого дьявола ты тут делаешь?!

Бет взглянула на него с вызовом:

— Я здесь гуляю. А почему ты требуешь у меня отчета?

— Я искал тебя по всему дому и очень беспокоился.

Бет было приятно это слышать, но она ничего не ответила Дункану, а бросила печальный взгляд на залитые лунным светом деревья:

— Здесь когда-то было очень красиво…

— Сад можно восстановить.

Бет понимала, что он прав, но сделать это будет нелегко. И прежней прелести уже не вернешь.

Дункан взял ее руки в свои:

— Бет, у тебя такие отрешенные глаза. Пойми, сейчас, ночью, мы ничего не можем узнать отвоем отце. Подожди немного, придет время… Не мучай себя так. — Дункан сделал шаг назад, приглашая ее следовать за ним в дом. — Пора в постель.

На губах Бет заиграла лукавая улыбка:

— В чью постель — твою или мою?

Она была остра на язык, но он-то знал, что за этим скрывается. Он был готов пройти сквозь огонь, чтобы только почувствовать вкус ее губ.

— Это не имеет значения: я хочу быть с тобой, где бы ты ни была.

Высвободив свои руки из его рук, Бет подбоченилась:

— А мое мнение тут не важно?

Дункан вздохнул. Он давно подозревал, что ей больше нравится спорить с ним, чем заниматься любовью.

— Твое мнение, Бет, очень важно. И я очень хочу, чтобы ты мне сказала «да».

В его глазах было много такого, чего она не могла прочесть, но то, что он сказал сейчас, было правдой.

— Ты можешь быть спокоен. После всего того, что ты сегодня сделал, я не могу тебе отказать.

Его глаза потемнели.

— Мне не нужна твоя благодарность. Я хочу большего.

Бет пожала плечами:

— Как бы то ни было, но я тебе очень благодарна.

Привстав на цыпочки, она обвила его шею руками. Потом крепко прижалась к нему.

— Заставь меня забыть обо всем, Дункан. Мне страшно оттого, что я видела сегодня, и оттого что мне еще предстоит увидеть.

Он поднял ее на руки с такой легкостью, словно она была малым ребенком.

— Я постараюсь.

Он поцеловал ее, и Бет, замерев от восторга, почувствовала, как в ней снова разгорается знакомый огонь.

Джейкоба в кухне уже не было. Дункан знал, что сейчас он на своем посту, около входной двери. Держа Бет на руках, он остановился только для того, чтобы проверить запор задней двери. Сегодняшней ночью их вряд ли поджидает какая-либо опасность, однако нельзя было терять бдительность.

Бет блаженствовала в его объятиях. Он возбуждал ее и в то же время успокаивал. Право же Дункан — это просто чудо.

— А Джейкоб? — Бет смущенно оглянулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунный свет [Феррарелла]

Похожие книги