– Что за бес в тебя вселился? – высунулась из-за стула Capa.

Джеффри рассмеялся.

– Такое прекрасное утро. Я наконец-то выспался, и у меня замечательное настроение, я бы сказал – игривое…

– Сходи поиграй где-нибудь в другом месте!

– Подойди, Ами, – сказал Джеффри, опираясь коленом на сиденье стула. – Поцелуй меня. Теперь-то мы не в постели.

– Но в спальне, – возразила Capa. – А это тоже опасная зона.

– М-да, – усмехнулся Джеффри.

Прежде чем Capa успела глазом моргнуть, он перегнулся через спинку стула и поцеловал ее в губы. Она отпрянула, заморгала, а Джеффри рассмеялся.

– Доброе утро, Ами, – с поклоном сказал он. – Мне очень понравилась эта игра.

Затем он подошел к двери и осторожно выглянул в коридор. Убедившись, что там никого нет, Джеффри выскользнул из комнаты Сары. Она молча проводила его взглядом, прижимая к губам ладонь.

Утренние игры этого сельского джентльмена оказались опаснее, чем она предполагала.

– И все эти яйца нужно разбить? – спросила Capa, указывая на кастрюлю.

– Да, – ответила Мелани. – Вот как это делается.

Она ловко ударила яйцо о край кастрюли, затем разломила его пополам – в руках осталась пустая скорлупа. Содержимое яйца оказалось в кастрюле с мукой.

– Вот это да! – восхищенно воскликнула Capa.

– Попробуй теперь сама, – Мелани протянула ей яйцо.

Capa осторожно взяла его в руку.

– Обеими руками, Ами, обеими. Все получится, – подбодрила ее Джой, подходя к плите.

– Конечно, конечно, – поддакнула миссис Биддингтон, суетившаяся рядом. – Именно обеими. Одной неудобно.

Capa посмотрела на женщин, собравшихся возле нее. «Видели бы меня сейчас мои лондонские знакомые!» – мелькнуло у нее в голове. На секунду она представила себя на каком-нибудь дипломатическом приеме. Или на королевском балу. С яйцом в руке.

– Хорошо. – Capa осторожно взялась обеими руками за яйцо и ударила о край кастрюли. Оно словно взорвалось у нее под пальцами и выплеснулось – разумеется, мимо кастрюли.

– О господи! – взвизгнула Capa. Все три леди не сдержали улыбок.

– Не огорчайся – научишься, – заметила Мелани и взяла новое яйцо.

– Вот она! – Грубый мужской голос ворвался в мирную обстановку уютной кухни.

Миссис Биддингтон подпрыгнула от неожиданности. Capa вздрогнула. Все четверо обернулись и увидели в дверях двоих мужчин. Один – высокий и плотный, прошел в глубь кухни, второй – маленький и тщедушный, остался у двери. У обоих в руках грозно сверкали сталью большие пистолеты.

– Боже! Боже всемогущий! – запричитала миссис Биддингтон, приплясывая на месте.

– Заткнись! – оборвал ее высокий.

– Что вам нужно? – спросила Capa, пытаясь унять нервную дрожь. Она прекрасно знала, что им нужно. Точнее сказать – кто.

– Вы, мисс. Вы нам нужны, – ухмыльнулся высокий.

– Вы не смеете трогать ее, – неожиданно спокойным голосом вступилась за Сару Джой. Она сделала шаг вперед и прикрыла Сару собой.

– В самом деле, – сказала Мелани и встала рядом с Джой.

– Проклятье! – Коротышка взмахнул пистолетом. – А ну, с дороги, леди!

Пистолет в руке высокого не шелохнулся.

– Спокойно, Ленни, – сказал он. – Если они хотят поскорее попасть на небеса, мы им поможем.

– Но, Том, – возразил тот, которого звали Ленни, – нельзя же вот так просто уложить их всех?

– А что прикажешь делать? – вопросом на вопрос ответил высокий по имени Том. Он вытянул шею, чтобы посмотреть на Сару поверх голов Мелани и Джой. – Эй, леди, вы хотите, чтобы я укокошил из-за вас ваших подружек?

– Нет, – решительно ответила Capa и обняла Джой и Мелани.

– Ами, мы не отпустим тебя с ними, – озабоченно сказала Мелани.

– Боюсь, я должна идти. Не хочу, чтобы они с вами что-нибудь сделали, – улыбнулась через силу Capa. – Не беспокойтесь обо мне… и спасибо.

– Давайте, мисс, давайте, – торопил ее Том. – Пошевеливайтесь! У нас мало времени.

– Прощай, Джой, – сказала Capa, не обращая внимания на слова Тома. – Держись и не сдавайся. Я горжусь тобой.

– Я… Я постараюсь, – ответила Джой, и на ее глазах блеснули слезы.

– Проклятье, – пробурчал Ленни. – Только слез нам не хватало!

– Она не будет плакать, – сказала Capa. – Пойдемте.

– Выстрел в яблочко – вот как это называется, – ухмыльнулся Том. – Оставайся здесь, Ленни, и присмотри за этими дамами, а я тем временем позабочусь о ее светлости.

– Как? – дрогнувшим голосом спросил Ленни. – Ты хочешь бросить меня здесь, с этими?..

– Не трусь, приятель. Они всего лишь слабые женщины! – подбодрил его Том. – Но присмотреть за ними надо, чтобы не подняли шум прежде времени.

Том грубо схватил Сару за плечи и, приставив к ее ребрам пистолет, вывел из дома. Она не произнесла ни слова. В кустах стоял закрытый экипаж. Том усадил в него Сару, уселся сам, и лошади рванули с места.

– Стоять! Не двигаться! – Ленни нервно взмахнул пистолетом.

– О господи, – вздохнула миссис Биддингтон.

– Я сказал – не двигаться! – еще громче крикнул Ленни.

Миссис Биддингтон набрала побольше воздуха в свою птичью грудь, закатила голубые глазки так, что остались видны только белки, и решительно двинулась вперед. Ствол пистолета в руке Ленни шевельнулся ей вслед.

– Ни с места!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги