Проклятье! Чтобы сама Несравненная так переживала из-за какого-то провинциального грубияна! Capa сердито покачала головой. Нет, не будет она убиваться по нему. Не стоит он ее слез. Любой мужчина готов склониться к ее ногам, так нет же – она, словно влюбленная школьница, думает только о нем, о Джеффри.

«Глупо, глупо это», – твердила она самой себе.

Capa сердито вздохнула. Неужели влюбилась? Это невозможно! Любовь и Джеффри Винсент – эти понятия несовместимы!

– Миледи! – послышался вдруг взволнованный голос Микума.

Capa обернулась. Занятая своими мыслями, она не заметила, как в гостиную вошел дворецкий. Лицо его было озабоченным.

– Что случилось, Микум?

– Там кучер кэба. Он говорит, что хочет видеть вас, – голос Микума заметно дрожал.

– Кучер кэба? – удивилась Capa. – Ему-то что от меня нужно?

– Не могу знать, миледи. Он говорит, что у него к вам какое-то дело, – ответил Микум. – Похоже, он боится, что ему не заплатят.

– За что не заплатят?

– Вот этого, миледи, он не стал со мной обсуждать, – ответил Микум.

– Хорошо, – сказала Capa. – Я выйду к нему.

Микум пошел вслед за Сарой к входной двери. На пороге стоял маленький худой человечек.

– Вы хотели видеть меня? – обратилась к нему Capa.

– Вы – леди Capa? – спросил тот.

– Да, это я, – кивнула она головой.

– Я привез джентльмена. Он дал мне ваш адрес и сказал, что вы хорошо заплатите.

– Вот как? – удивилась Capa. – И кто же этот джентльмен?

– Не знаю, – ответил кучер. – Он не сказал. Да и не до того ему было, бедняге. Когда он подошел ко мне, то был весь залит кровью. Я сначала даже не хотел везти его, боялся, что он мне весь кэб перепачкает. Но он сказал, что мне хорошо заплатят, и я согласился. Он лежит там, в кэбе. Он такой огромный!

– Огромный? – повторила Capa. – О боже! Это же Джеффри!

Она подобрала юбки и бросилась к стоящему возле дверей кэбу.

Маленький кучер засеменил следом.

– Он потерял сознание, но это не по моей вине, не по моей. Он точно говорил, что вы заплатите! – не унимался он.

– Не волнуйтесь, получите вы свои деньги! – отмахнулась от него Capa.

Она открыла дверь кэба и застыла. Джеффри лежал, скорчившись, на полу в темной луже крови.

– Джеффри! – крикнула Capa и рванулась к нему. – Джеффри!

Его веки дрогнули, приоткрылись.

– Привет, – еле слышно прошептал он.

– Что произошло? – спросила Capa, тщетно пытаясь унять нервную дрожь.

– Двое, – прохрипел Джеффри. – В парке. Их послал…

– Равенвич, – догадалась Capa. – Тебе нужно было убить его сегодня утром.

– Не-ет, – ответил Джеффри, и на губах его промелькнуло подобие улыбки. – Слишком много хлопот…

– Это с тобой теперь будет много хлопот, – ответила Capa, стараясь сохранять спокойствие.

– Прости, – угасающим голосом откликнулся Джеффри, – но на ножах я драться не очень силен…

– На ножах? – не сразу поняла Capa, затем содрогнулась и склонилась над Джеффри. – Впрочем, это неважно. Двигаться ты сможешь?

Джеффри застонал, с трудом положив свою тяжелую руку на плечи Сары.

– Думаю, что да.

– Отлично, – Capa в свою очередь крепко обхватила его и услышала, как тяжело и хрипло он дышит. – Тебе не больно так?

– Н-нет, – чуть слышно ответил Джеффри и невольно застонал.

– Врешь, – ласково заметила Capa.

– Вру, – согласился он.

Capa собрала все свои силы и стала вытаскивать Джеффри из кэба. Наконец они выбрались наружу и медленно заковыляли к дому. Микум и кучер стояли, словно окаменев. Внезапно Джеффри застонал и обмяк. Capa не могла больше удерживать его огромное тело и медленно опустилась на землю. Джеффри оказался сверху, придавив ее собой. Он с усилием шевельнул губами, пытаясь улыбнуться.

– Ч-черт! Как неприлично, – прошептал он еле слышно.

Capa сильнее обняла его.

– Не умирай, Джеффри! – воскликнула она. – Не умирай, прошу тебя!

– Постараюсь, – прохрипел Джеффри, – если только ты меня не придушишь.

– Ой! – спохватилась Capa и ослабила объятия. – Прости.

– Ничего! – прошептал Джеффри. – Только до дома ты меня не дотащишь. Я слишком слаб.

– Вы еще не знаете моих сил, сэр, – ответила Capa и засмеялась, пытаясь скрыть слезы, рвущиеся из глаз.

– Никогда, – вдруг бессвязно забормотал Джеффри. – Ты и так слишком много… для меня…

– Что? – не поняла Capa, но ответа не дождалась.

Оглянувшись в отчаянии, она увидела по-прежнему стоящих, словно статуи, Микума и кучера.

– Что вы там стоите, черт побери! – крикнула Capa дворецкому. – Позовите слуг, пусть они отнесут Джеффри наверх. И пошлите кого-нибудь за доктором Кингсли. Пусть найдут его немедленно и без него не возвращаются. И еще прикажите горничной принести в спальню лорда Грэя горячую воду и бинты.

И тут она увидела напряженное, выжидающее лицо кучера.

– Я заплачу вам, сэр. Заплачу, сколько скажете, за то, что вы вернули мне этого человека.

Слезы ручьями текли по ее щекам.

Перейти на страницу:

Похожие книги