Старичок Карр больше напоминал сельского пастуха. На нем были старые, но качественные коричневые штаны и зеленая льняная рубаха, голову украшала корона из тонких веточек, листья которой походили на искрящийся изумруд, а не на сами листья.
Каждый держал в руках свой стихийный посох. У мисс Мур это был камень, будто ледяной кристалл, рвущийся куда-то ввысь, у лешего Гарри посох был из двух тонких деревянных стволов, соединяющихся вверху и распускающихся в несколько ветвей с зеленым камнем по центру, и несколькими маленькими искрящимися бусинками по длине посоха. Посох Кимберли Шефферд придерживался резких и четких линий, пускающих восемь концов у верха с огненно-горящим камнем в центре. Мистер Лейн держал золотой посох в руках, с синей полоской и двумя волнами внизу основания, а так же шестью волнами сверху. Яркий синий кристалл светился, ощущая присутствие нового владельца.
Мистер Лейн взял Алекс под руку, и они медленно вошли в озеро Русалок. Нырнув под воду, отец и дочь соединили ладони, внутри их рук появилось яркое свечение, оно распространялось вокруг них, пока не окружило их в сфере света. Жители могли лишь видеть с берега, как светиться из-под воды их бывший король и будущая королева. Посох был передан.
Когда они вышли из озера, то были абсолютно сухими, платье девушки совершенно изменилось, став более торжественным, а на голове Алекс появилась симпатичная корона из жемчуга. Девушка грациозно ступала по земле, в руках у нее был посох, на голове сияла корона, а платье как нельзя лучше имитировало волны. Оно стало насыщенно-синего цвета, по бокам юбки были легкие накидные крылья небесно-темного оттенка, на предплечьях красовались браслеты из жемчуга и полупрозрачной длинной ткани. Все жители преклонили свои головы перед новой королевой, члены совета выпустили в воздух каждый по своей способности. Мисс Мур создала мини-торнадо, мисс Шефферд подняла в воздух пламя, а мистер Карр выпустил в воздух восхитительную белую розу словно салют, лепестки которой медленно ниспадали на землю. Алекс уважительно им кивнула, и пустила в воздух струю волны, образовавшую маленькую сферу, разлетевшуюся во все стороны сияющими каплями.
— Ты справилась! — обрадовалась Мэлони и Джейсон.
— Да, я сумела, — успокоилась наконец Алекс.
— Поздравляю, сестренка, — подбежала Нерисса и Деррик.
— Ты достойна этого, — сказал парень. После чего все отошли и подошел сам мистер Лейн.
— Доченька, я горжусь тобой. Ты со всем справишься, ты самая достойная из всего водного народа.
— Добро пожаловать с наш мир, — сказала Кимберли.
— Спасибо, мисс Шефферд.
— Прошу, зови меня Кимберли, или просто Ким. Теперь ты одна из нас.
— Я очень ценю это. Что ж, Мэлони, теперь твоя очередь.
— Знаешь, я тут подумала. Может отложить это? Немножечко, — занервничала девушка.
— Ты что? Нельзя отступать! Иначе твои силы снова буду выходить из-под контроля.
— Я не хочу этого.
— Тогда сделай, что нужно. Пройди обряд. Ты ведь рассказывала, это совсем не сложно.
— Если уж тебе молнией под силу управлять, то ты справишься, — вступился Джейсон.
— Что? А ты откуда знаешь? Тебя ведь с нами тогда не было?
— Я ему рассказала. А мне Джейд. Всё нормально, — вступила Алекс.
— Ладно, вы правы. Зря, что ли я так нарядилась.
— Нет, не зря. Ты смотрела на мою церемонию вручения. А теперь, на правах королевы, я заявляю, Мэлони, ты обязана пройти этот обряд.
— Да, моя королева, — засмеялась Мэлони, а за ней и Алекс с Джейсоном.
— Ты права, Алекс. Спасибо, что напомнила. Мэлони, тебе предстоит соединиться с каждой стихией по очереди. Не имеет значения, в каком порядке. Ты должна полностью отдаться определенной стихии и продемонстрировать свои силы. Тогда природа примет тебя, и твои силы больше не будут подвластны твоим эмоциям, — сказала Кимберли.
— По крайней мере, не так сильно. Но какие-то вещи будут немножко зависимы. Буквально самую малость.
— Хорошо.
Жители города разошлись, дав Мэлони место для импровизации. Девушка стала в центр круга, образованного зрителями и советом. Вперед вышла Вероника и, дав несколько советов и наставлений, а так же более или менее подробных описаний ощущений, которые должны быть, отошла чуть дальше, наблюдая за Мэлони, что бы в случае чего помочь или остановить действо. Девушка сосредоточилась на тишине. Она не слышала ни криков людей, ни аплодисментов, ни перешептываний. Мэлони слышала лишь голос ветра, игру воды и звуки природы.
Вдруг, нимфа поднялась в воздух и быстро начала крутиться вокруг своей оси. Она буквально стала торнадо, оставаясь своих размеров, потом она сгорела заживо, осыпаясь пеплом на землю, из которой начало расти нечто похожее на пион, состоящие полностью из воды, позже, превратившись в настоящее живое зеленое растение, лепестки открывавшегося цветка, на самом деле, освободили Мэлони. Такого обряда прежде не видел никто из тайного совета, и предыдущих правителей. Все стояли пораженные.
Глава 11. ПРЕДСКАЗАНИЕ