— Да помоги же мне! — Я затрясла рукой, пытаясь стряхнуть наручник. — Сними его!

Эдди побелел, как призрак. Тут я не выдержала, расхохоталась и легко сняла браслет.

— Так тебе и надо! — сказала я издевательски. — За то, что стащил у меня фотоаппарат! Теперь мы квиты.

— Но я… — Эдди осекся и помрачнел. Его темные глаза сердито блеснули. — Я думал, тебе и вправду больно. Не смей больше так шутить, Сью.

Я показала ему язык, хотя понимала, что веду себя совсем по-детски. Что поделаешь, брат не всегда пробуждает во мне лучшие чувства.

— Следуйте за мной! — послышался голос мистера Старкса, гулко отдающийся эхом от каменных стен.

Мы с Эдди подошли к остальным туристам, обступившим экскурсовода.

— А теперь мы поднимемся на северную башню, — объявил он. — Как видите, ступени довольно узкие и неровные. Поэтому пойдем цепочкой, один за другим. Прошу вас внимательно смотреть под ноги.

<p>5</p>

Мистер Старкс пригнулся, проходя через низкий и узкий дверной проем. Мы с Эдди оказались в конце группы.

Каменная лестница без перил взбегала на башню по спирали. Ступени были такими высокими и выщербленными, что мне пришлось придерживаться за стену, чтобы не упасть.

Чем выше мы поднимались, тем становилось теплее. Древние ступени были отполированы множеством ног, острые углы сгладились.

Я пыталась представить себе пленников, которых вели по этой лестнице в башню. Должно быть, их ноги дрожали от страха.

Передо мной медленно шагал Эдди, оглядывая закопченные каменные стены.

— Как здесь темно! — Он оглянулся. — Скорее, Сью! Не отставай.

Я боялась перепачкать куртку. Вообще-то меня не назовешь упитанной, но лестница была такой узкой, что я то и дело задевала стены плечами.

Казалось, что мы бредем по лестнице уже целый час. Наконец мы остановились на площадке. Прямо перед нами была маленькая, темная камера, отгороженная железной решеткой.

— Сюда бросали узников, посаженных в тюрьму по политическим мотивам, — объяснил мистер Старкс. — Здесь держали врагов короля. Как видите, эту камеру не назовешь комфортабельной.

Подойдя поближе, я увидела, что в камере нет ничего, кроме узких каменных нар и деревянного столика.

— Что же было дальше с этими узниками? — спросила седая дама. — Неужели им приходилось годами сидеть в этой клетке?

— Нет. — Мистер Старкс потер подбородок. — Чаще всего им отрубали голову.

Я похолодела. Подойдя вплотную к решетке, я осмотрела тесную камеру.

«Здесь держали взаперти живых людей, — думала я. — Живые люди стояли возле этой решетки и смотрели сквозь нее, сидели за этим столиком. Вышагивали туда-сюда по тесной клетке. Ждали своей участи…»

С трудом сглотнув, я обернулась к брату и увидела, что он перепуган не меньше, чем я.

— Но мы еще не дошли до верхней площадки башни, — сказал мистер Старкс. — Давайте продолжим осмотр.

Каменные ступени постепенно становились все выше и уже. Держась за стену, я шагала следом за Эдди. Внезапно у меня возникло странное ощущение: мне показалось, что я уже бывала здесь, поднималась по винтовой лестнице, видела верхнюю площадку древней башни.

Разумеется, такого быть не могло: мы с Эдди впервые в жизни очутились в Англии. Но странное ощущение не покидало меня.

Наконец вся группа собралась в тесном помещении наверху. Может, я видела эту башню в кино? Или на фотографии в журнале? Почему она кажется мне такой знакомой?

Я резко встряхнула головой, пытаясь отогнать тревожные мысли, встала рядом с Эдди и огляделась.

Сквозь маленькое круглое окно высоко над головой лился тускло-серый свет. Комната была круглой, голые стены покрыты трещинами и темными пятнами. Потолок оказался таким низким, что мистеру Старксу и некоторым туристам приходилось наклонять голову.

— Должно быть, многим из вас вдруг стало тоскливо, — негромко сказал мистер Старкс.

Мы тесно обступили его, чтобы лучше слышать. Эдди, нахмурившись, смотрел на окно.

— В этой камере держали юного принца и принцессу, — печально продолжал мистер Старкс. — Это случилось в начале пятнадцатого века. Здесь, в тесной клетке, томились Эдуард и Сюзанна Йоркские. — Он взмахнул красным флажком, и мы обвели взглядами круглую комнату. — Представьте себе двух детей, увезенных из родного дома и запертых в промозглой камере на верхушке башни… — Мистер Старкс говорил почти шепотом.

Мне вдруг стало холодно. Я застегнула куртку, а Эдди засунул руки поглубже в карманы джинсов. Его глаза расширились от страха, он боязливо обводил взглядом унылую комнату.

— Но принц и принцесса не долго пробыли здесь, — Мистер Старкс опустил флажок. — В первую же ночь, когда они заснули, в башню поднялся лорд верховный палач со своими подручными. Им было приказано задушить обоих детей, чтобы ни принц, ни принцесса никогда не взошли на трон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps [Ужастики]

Похожие книги