<p>Глава 62</p>

Астер жил в простом одноэтажном доме на окраине, в районе, через который Ярдли только проезжала. Она обратила внимание на игрушки во дворе, однако не помнила, чтобы у адвоката были дети. Входная дверь была открыта, но сетка оставалась заперта. Астер сидел в кресле в прихожей. Увидев Джессику, он открыл сетку.

– Нашла без проблем?

– Пару раз свернула не туда. На картах дома нет.

– Территория ни за кем не числится, поэтому ее и нет на картах. Хочешь чего-нибудь выпить?

– Нет, спасибо.

Дом был маленький и опрятный. Ярдли увидела на полке над камином детские рисунки.

– Я не знала, что у тебя есть дети.

– У меня нет детей. Это рисунки младшей сестры. Я живу здесь вместе с ней и нашей мамой.

Ярдли бросила взгляд на фотографию, на которой Астер был вместе с маленькой девочкой и пожилой женщиной.

– Никак не ожидала такого. Ты производил на меня впечатление жителя мегаполиса.

Астер сел на диван, а Джессика устроилась в кресле. Кофейный столик был завален юридическими журналами.

– У меня мама очень больна. Уже давно, и я попросил ее перебраться ко мне вместе с Марки, чтобы мне было проще присматривать за ними. – Он выключил телевизор. – Время уже позднее, Джесс. О чем ты хотела поговорить?

Ярдли собралась с духом, словно решаясь прыгнуть с высокого обрыва.

– Нужно отложить заседание.

– Отложить? Да мы почти закончили.

– Нужно сделать перерыв. Возможно, на несколько дней.

– В чем дело? Я как раз собираюсь перечеркнуть всю твою линию обвинения. И не надейся.

Подавшись вперед, Ярдли облокотилась о колени.

– Пропавшая девочка, Хармони Фарр. У нас появилась ниточка. Это первая реальная надежда найти ее, и, если я не буду действовать быстро, мы ее потеряем.

– Что за ниточка?

– Один человек заявил, что видел ее. Когда мы с агентом Болдуином приперли его к стенке, он признался, что ему заплатили, чтобы он позвонил в полицию и сказал это. Мы считаем, что тот, кто ему заплатил, если он говорит правду, похитил Хармони Фарр и пытается убедить нас в том, что та просто сама сбежала из дома.

Астер также подался вперед, на лице у него появилось возбуждение.

– И этот человек также убил Кейти Фарр и пытался убить Энджелу Ривер?

– Не знаю. Быть может, они работали вместе, может, это случайное совпадение, а возможно, Майкл Закари ни в чем не виноват. Не знаю. Но знаю, что не получу ответ, если не пойду туда, куда эта ниточка ведет.

Подумав немного, Астер взял банку пива и отпил глоток.

– Трех дней хватит?

– Думаю, этого будет достаточно.

– Пока ты будешь вести свое расследование, выпусти доктора под залог.

– Ты же знаешь, что я не могу.

– Тогда как тебе вот такое: я соглашаюсь отложить процесс на три дня, но если ты не укладываешься в этот срок, то соглашаешься на освобождение под залог. И без вариантов. Если не согласишься, завтра я первым же делом допрошу Болдуина о похищении Хармони Фарр, после чего вызову твоего человека, чтобы он рассказал присяжным то, что ты сейчас рассказала мне.

– Хорошо, я согласна, – Ярдли кивнула. – Три дня.

В дверях обернулась и сказала:

– Кстати, ты чертовски хорошо ведешь дела.

– И ты тоже. Однако удачи желать не стану.

Джессика улыбнулась.

– Аналогично.

Направляясь к своей машине, она отправила Тэре сообщение о том, что скоро вернется. Приехав к своему дому на такси, Ярдли даже не заходила внутрь.

Однако, свернув к дому, она с удивлением обнаружила, что свет нигде не горит.

Джессика проверила телефон, однако Тэра так и не ответила. Ярдли открыла приложение геонавигации, ожидая увидеть, что ее дочь дома у Стейси. Однако мигающая голубая точка показала, что телефон Тэры находится в Олд-Стрип. Когда-то это был богемный центр Лас-Вегаса; знаменитости прибывали сюда, чтобы появиться в казино, а затем – в одном из дорогих ресторанов, которые платили им за это деньгами или наркотиками. Здесь были блеск, роскошь и деньги – все то, чем мог похвастаться Голливуд, но только с более темной подноготной. Чуть больше вседозволенности, чем в других местах. Поэтому для местных жителей явилась шоком смерть Олд-Стрип, постепенно уступившего весь свой бизнес другому району, теперь известному как Стрип.

Ярдли подумала, что здесь, как и везде в жизни, все двигалось по циклу. В настоящее время Олд-Стрип постепенно возвращал себе репутацию места, где развлекается настоящая богема. Те, кто хочет делать все, что пожелает, и чтобы полиция не вмешивалась.

Увеличив масштаб карты, Джессика ахнула, узнав жилой комплекс. «Ред-Рок-Даунс». То место, куда полицию вызывают по несколько раз в неделю, где патрульные знают по именам всех обитателей. Сама Ярдли, наверное, вела не меньше двадцати дел, связанных с этим комплексом.

У Тэры не может быть абсолютно никаких причин находиться там.

Сдав задом, Джессика развернулась и понеслась в сторону Олд-Стрип.

<p>Глава 63</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пустынные равнины

Похожие книги