— Ирис, — Фокси не на шутку обеспокоился, — если тебя здесь обнаружат… Тебе опасно бывать здесь! Лучше бы мы увиделись у тебя!
— Я очень волновалась за тебя. Твой отец, Старый Лис, почему-то отправил вслед за тобой шпика…
— Серьёзно? — Фокси был удивлён.
— Да. Некоторое время шпик шёл за твоим отрядом, а потом, заметив Дориана, куда-то исчез. Зато вскоре появилась парочка наёмных головорезов банкира…
— Но при чём здесь я?
— Лорд Дориан ушёл домой, бандиты последовали за ним. Ну, а я решила посмотреть, в порядке ли ты сам…
— Но откуда ты всё это знаешь? — удивился Фокси.
— Аркисс рассказал…
— Ему-то откуда известно? — Аркисс, старший брат Ирис, служил во дворце градоправителя конюхом.
— У нас много знакомых, — лукаво улыбнулась Ирис.
В коридоре послышался шум, и Фокси насторожился. Этот шум всё приближался, сопровождаемый звуком чьих-то поспешных шагов.
— Скорее! — проговорил Фокси. — Прячься вот здесь, за этим гобеленом!
Он дёрнул за шнурок, свисающий рядом с гобеленом, и оказалось, что это потайная дверь в другую комнату, гораздо меньшую и без окон. Ирис, не говоря больше ни слова, шагнула внутрь. Гобелен повернулся, скрывая её от посторонних глаз.
Дверь распахнулась. В комнату ворвался один из чиновников Депьярго.
— Милорд, спускайтесь поскорее в зал! Ужасное несчастье!
— В чём дело? Что-то случилось с моим отцом?
— Нет, но… Прошу вас, вы нам очень нужны в этом щекотливом деле…
Чиновник был настойчив, и Фокси пришлось идти за ним. Покидая комнату, Фокси бросил тревожный взгляд на гобелен, за которым должна была находиться Ирис. Оттуда не было слышно даже шороха, и молодой лорд Ирн последовал в большой зал.
Глава 138. Отреставрированный анкх
— Всё готово, друг мой, — в темноте средних ярусов гор слышался скрипучий голосок Старейшего. — Наши искусники ручаются за прочность восстановленного артефакта…
Обращался Старейший к мерцающей рядом с ним дымке. Хикоко Ходэми замер. Давно, нечеловечески давно он не испытывал такого волнения. Если Подгорные карлики сумели восстановить анкх, то перед их народами открываются просто безграничные возможности!
— Сможем ли мы испытать артефакт? — прошелестел Хикоко Ходэми.
— Вероятно, сможем, — уклончиво ответил Старейший, — только надо тщательно продумать, где и когда мы это сделаем.
— Да, вы правы, — поддержал его Ходэми. — Торопиться здесь не следует. Должен ли я сообщить верхним людям, что анкх готов?
— М-м, — Старейший замялся, не зная, что ответить. Ему явно не хотелось передавать анкх людям. Впрочем, он быстро нашёлся. — А есть ли у вас связь с теми, кто просил восстановить анкх?
— Нет, — в шелестящем голосе Огненной Тени прозвучало сожаление. — По всей видимости, они далеко. Связь утрачена. Временно, я надеюсь.
— В таком случае, — категорично заявил карлик, — пусть анкх останется у меня. До того момента, как вы вновь свяжетесь с нужными людьми.
— Но ведь эта вещь пришла в мир с моим народом, — слабо запротестовал Хикоко Ходэми.
— Зато отреставрировали её мы! — отрезал Старейший.
— Хорошо, — Хикоко Ходэми, правда, всем своим видом выразил неодобрение. — Тогда позаботьтесь о том, чтобы выбрать время и место испытания, — и он растворился во тьме.
— Позаботимся, — сердито проскрипел Старейший. — Вот только людям знать об этом совсем не надо. Пусть их разбираются, как хотят. Режут, убивают друг друга… А мы уйдём отсюда…
Продолжая выражать недовольство себе под нос, он вперевалку покинул место встречи с «дорогим другом».
А Хикоко Ходэми, пронизывая один подгорный ярус за другим, раздумывал над тем, как ему разыскать на поверхности Фергюса и свою ученицу Эйлин.
Глава 139. Мастер лишается амулетов
— Так, хватит этих лекаришек! — голос Мастера был твёрд, как и прежде. — Мне от них дурно!
— Но, Верховный Мастер, — пробовал увещевать его распорядитель, — ваше здоровье должно полностью восстановиться…
— Оно восстановится, как только знахарей уберут отсюда. Это приказ! — рявкнул глава Братства. — Подайте мне сюда чистый камзол, плащ, в общем, как обычно.
Распорядитель поклонился и рысцой побежал исполнять приказ. Миссингер критически осмотрел своего бывшего повелителя:
— Ну, выглядишь ты уже не так плохо. Может, лёгкая физическая нагрузка, диета, умеренный образ жизни…
— Я сказал — хватит! — оборвал демона Мастер. — Ты забываешься. И подаёшь дурной пример другим.
Хамаль Альрами не покидал опочивальни Мастера. Ему пришлось сделать вид, что он ничего не слышал.
Распорядитель прислал одного из слуг с одеждой. Камзол выглядел странно пустым без амулетов, которыми был расшит обычно.
— Где? — требовательно спросил Мастер у слуги.
— Что — где? — не понял тот, отходя на всякий случай подальше. Впрочем, это было бесполезно, потому что Хамаль, позвякивая оружием, стоял у выхода.
— Где амулеты? — повторил Мастер, теряя терпение.
— Понятия не имею, ваша милость, мне это дали и велели отнести вам, — быстро заговорил слуга в надежде оправдаться, сам не зная за что.
— Позвать распорядителя, что ли? — словно бы сам у себя спросил Мастер.