— Да, именно Клаус. — Барбара допила остатки морковного сока, которым ее угостила Эмили, когда они принялись обсуждать и сравнивать информацию. Барбара изо всех сил старалась не кривиться от отвращения каждый раз, когда делала глоток этого полезного питья. Неудивительно, что приверженцы здорового питания такие худые, подумала она. Ведь все, что они едят и пьют, отнюдь не возбуждает аппетит. — Он сообщил, что его сотрудник видел договор найма и подпись под ним. Клаус Рохлайн в Германии — не то же самое, что Джон Смит в Англии, это довольно редкое имя, так что это тот самый тип.

Эмили кивнула. Она пристально смотрела на список запланированных мероприятий с указанием исполнителей. Каждое мероприятие имело порядковый номер, и Барбара заметила, что, начав пять дней назад с номера 1, они добрались до номера 320.

— Мы, похоже, выходим на него, — заключила Эмили. — Я чувствую это, Барб. Этот Рохлайн просто мелкая сошка, шестерка у своего хозяина. Все, на что он способен, — это отвести нас от своих людей. А мы должны спасти людей от самого хозяина.

До того как отправиться в управление, Барбара заехала в отель. Там ее ожидало известие: звонил Kriminalhaupt-kommisar Кройцхаге и продиктовал для нее таинственное сообщение: «Получена информация, касающаяся Гамбурга и представляющая интерес для сержанта Хейверс». Она сразу же перезвонила ему и в ожидании соединения откусила от сэндвича с сыром и маринованным огурцом, приготовленного для нее Бэзилом Тревесом. Перед этим ей пришлось немало потрудиться, чтобы хозяин отеля не маячил перед дверью ее номера в надежде подслушать телефонный разговор. Кройцхаге начал с того, что подтвердил ее подозрения: телефон, на который Кураши звонил из отеля «Пепелище» незадолго до своей смерти, установлен в Гамбурге по известному ей адресу. Услышав это, она почувствовала то же самое, что сейчас Эмили: крепнущую уверенность в том, что они подбираются к истине. Но когда она припомнила все, что видела в компании «Истерн импортс» — ведь там не было ничего необычного, если не считать раздолбанного сортира и подушки на полу, — у нее возникло множество вопросов, на которые не было ответов. Интуиция подсказывала ей, что все виденное и слышанное сегодня каким-то образом связано, если не непосредственно с убийством Кураши, то по крайней мере между собой. Но как, как связано? В кабинет вошла Белинда Уорнер.

— Шеф, вот выписка из журналов регистрации, — сказала она. — Здесь все заявления о происшествиях: воровство, угоны и прочее. Будете смотреть сейчас или во время дневного совещания?

Вместо ответа Эмили протянула руку и, многозначительно взглянув на Барбару, произнесла:

— Это может дать нам веревку, на которой мы его и повесим.

В выписке, солидной пачке листов, распечатанных на принтере, Белинда Уорнер выделила желтым маркером происшествия и преступления, зарегистрированные полицией Балфорда с начала года, которые заслуживали особого внимания руководителя следственной группы. Эмили начала читать вслух.

Шесть угонов автомобилей с января — по одному в месяц, — и все угнанные машины были впоследствии обнаружены на морском берегу в приливной зоне между Конским островом и площадкой для гольфа в Клактоне. Дохлые кролики, положенные на ступеньки у двери в дом директрисы начальной школы. Четыре поджога: две уличные урны для мусора, один почтовый ящик на Уэйде, один ящик для поминальных записок, установленный на погосте у церкви Святого Иоанна, который к тому же был осквернен похабными надписями. Взлом пяти пляжных шкафчиков для одежды и разменного автомата в прачечной самообслуживания. Двадцать семь краж со взломом, в том числе и с проникновением в жилище; многочисленные несанкционированные проникновения в летние домики на морском берегу; кража денежного ящика из китайской закусочной и сумки возле аттракционов на пирсе. Три надувные лодки «Зодиак» украдены с прокатной станции на Балфордской пристани, одна из них найдена около Шкиперского острова, а две другие с поломанными моторами — прямо в воде.

Читая последнюю запись, Эмили негодующе качала головой:

— Если бы Чарли Спенсер уделял безопасности хранения своих «Зодиаков» хотя бы половину того внимания, с которым он изучает сообщения со скачек, он бы не докучал нам своими еженедельными жалобами на кражи лодок.

Но мысли Барбары были заняты тем, что она видела и слышала в течение этого дня, что выяснила прошлой ночью, и тем, как все это может быть увязано хотя бы с одним из зарегистрированных полицией происшествий. Почему же раньше она не задумалась над тем, что говорила ей Рейчел Уинфилд? Наверное, ей просто не с чем было сравнивать эту информацию.

— Проникновение в летние домики на побережье. Эм, а что было там украдено?

Эмили удивленно посмотрела на нее:

— Да о чем ты, Барб? Неужто ты думаешь, что это имеет отношение к убийству Кураши?

— Возможно, и нет, — согласилась Барбара. — Но кто знает, вдруг это пригодится в других расследованиях. Так что все-таки оттуда вытащили?

Перейти на страницу:

Похожие книги