— А как же Форлианд, Ваше Величество? — спросил с изумлением Энсис, — вы забыли про него?

— Форлианд? Эта мерзкая аристократия?! — возмутился с едкой усмешкой Фаргос, — кучка помешанных на власти! Ха! Если север будет наш, Вудвельд поддержит нас, и тогда Форлианд будет выплачивать нам дань.

— А если это приведёт к грандиозному кровопролитию за минералы и драгоценные металлы? — осмелился предположить Энсис.

— У нас самая сильная и дисциплинированная армия во всей Тавринии! — твёрдо заявил Король, ударив по столу.

— Но такая война, несомненно, приведёт к глубокому кризису и тогда…

— И тогда мы приведём в Сноуглэйд рабов из Фивисвэйла и Вэйтстоун, — перебил лорда Фаргос, раздражённым повышенным тоном.

Мальт хотел было привести ещё один аргумент не в пользу Вэтфэльда, но как только он собрался проронить в очередной раз слова, вызывающие в душе короля негодование и злобу, Дэллис грозно посмотрел на него. Сердце Лорда Энсиса будто бы сковал лед, и он тут же извинился:

— Прошу прощения, Ваше Величество, не мы же грезили браком с дочерью Вэйтстоун, — и тут Мальт вновь фальшиво улыбнулся.

— Не могу не согласиться с вашей правотой, — поддержала Шидэль, от скуки перемешивая вилкой салат.

— Значит решено! В конце сентября принимаем карательные меры в Сноуглэйд, — твёрдо заявил король. — Лорд Энсис, ваша задача поставить в Ланфорт хорошо обученных и надёжных воинов. А вы, Лорд Дэллис, предоставите опытного командира, — приказал Фаргос.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — кивнул головой Смаул.

— Постойте, но ведь в Стонфэлл не так давно прибыл талантливый полководец, может быть, стоит отправить его? — предложил идею Энсис.

— Я привык доверять проверенным людям, а не заслугам и молве о славе! — наотрез сказал король, прекрасно зная, о ком идёт речь.

— Лорд Энсис, ещё претензии будут? — с ядовитой ухмылкой спросил Фаргос. Мальт молчал, терпеливо перемалывая в душе очередное оскорбление.

— Ну, если больше вам нечего мне сообщить, тогда занимайтесь тем, что вам поручено! — с недовольством произнёс Брогур.

— Слушаюсь, Ваше Величество! — отозвался Энсис, опустив безразличный озлобленный взор в кроваво-красные глубины вина.

Снова наступила тишина. Раздавался только звонкий стук ложек, вилок и ножей о серебряную посуду. На сей раз, безгласность трапезы нарушили слова Бахорна.

— Отец, я долго думал над своими бестактными и пустыми поступками и хотел бы попросить у тебя прощения, — с виноватым лицом притворно говорил сын.

Фаргос удивлённо посмотрел на своего сына и, изобразив довольное лицо, с издевательской гордыней ответил:

— Наконец-то у тебя хватило ума раскаяться в односторонности своих нелепых поступков и признать собственные ошибки.

Вновь обида сжала сердце Бахорна. Недолго помолчав, сын продолжил:

— Отец, прежде чем я покину эти стены, позволь мне с братом поохотиться с тобой?

Король сконфужено погрузился в молчание, а после напыщенно рассмеялся.

— Последний раз тебе было тринадцать лет, тогда кабан чуть не разорвал твоё брюхо. Отныне ты боялся выезда в леса, как пожара. А твой брат даже не смог выпустить стрелу в оленя, — сказал высокомерно Фаргос.

— Теперь я не маленький беззащитный мальчик, могу и на медведицу пойти, — твёрдо заявил принц, смотря на отца так, будто делает ему вызов. Короля, как заядлого опытного охотника, конечно же, взбудоражили эти слова, а решительный взор сына пробудил неукротимый задор.

— Какие громкие самоуверенные слова, сразу видно, медведь не дышал тебе в лицо зловонием из своей пасти, — сказал с ухмылкой отец. На мгновение в его глазах блеснул едва заметный страх.

— Ты думаешь, я испугаюсь? — возмущённо произнёс Бахорн.

— А вот это мы завтра и посмотрим, — пообещал Фаргос, от волнения осушив пол кубка с вином.

— Лорд Энсис, — обратился Бахорн к глубоко задумавшемуся мужчине. Тут же невозмутимое лицо Мальта оживилось: — слушаю, Ваше Сиятельство, — заинтересованно отозвался он.

— Нам с братом понадобится помощь, не желаете ли принять участие в охоте на медведя? — спросил, принц.

— Никогда не отказывался от хорошей звериной шкуры, — усмехнулся лорд Энсис.

— Подожди-ка — вдруг взволновался Хольдур, подняв на брата потрясённый взор, — ты собираешься взять меня на охоту, даже не спросив моего мнения?

— Брат, успокойся, ты же ведь не боишься? — схитрил Бахорн.

Хольдур озлобленно посмотрел на брата. В его голове засел испуг и недовольство.

— Конечно же, нет, брат, — язвительно улыбнулся юноша и притворился довольным.

— Лорд Дэллис, а не составите ли вы мне компанию завтра утром? — поинтересовался Король.

— Несомненно, Ваше Величество, — ответил равнодушно Смаул.

— Вызов брошен, отец, — подумал Бахорн, коварно улыбнувшись незаметно для всех.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Обреченные души

Похожие книги