Он бешено отшвырнул ее от себя. Солдаты вскочили на ноги, снова устремляясь к нему. Лязг и звон металла превратились в ужасную какофонию, когда Пирс принялся парировать и наносить удары. Он схватил большой стул у камина и с силой бросил его в атакующих. Они на короткое время отступили. Пирс подскочил к окну, сорвал с него драпировки и остановился, готовый выпрыгнуть вниз, на улицу.

Один солдат почти задел его спину шпагой.

— Пирс! — воскликнула она.

Он повернулся, мгновенно полоснул солдата по руке.

На секунду их глаза встретились. Потом он прыгнул.

Она слышала внизу, на улице, звук его падения.

— За ним! — раздался крик. Возникла дикая свалка — солдаты падали друг на друга, спеша догнать Пирса.

— Нет! — взвизгнула Роза. — Оставьте его! Оставьте его! — Не думая о том, что полуобнажена, она последовала за ними, путаясь и спотыкаясь, по лестнице и выскочила в прохладу улицы.

Услышав крики, она бросилась туда, откуда они доносились, сквозь кромешную темноту. Замерзая, она бежала босиком по грязной дороге к деревянной пристани, вслед за солдатами.

Пирс был впереди, время от времени останавливался, отбиваясь от преследователей.

— О Боже, неужели они ничего не понимают?

Теперь они загнали его на пристань и теснили все ближе и ближе к краю, ближе и ближе к черной водяной бездне. Ему едва хватало места, чтобы стоять. Они налетали на него, словно мухи. И он все еще боролся с ними.

Потом раздался дикий рев. На мгновение его клинок взметнулся ввысь. Лунный свет отразился от него.

— Справедливость! — проревел он, и, казалось, глубина и ярость его голоса отразились в ночи.

Потом он повернулся и нырнул в ледяную черноту холодных вод…

И Роза закричала…

И кричала, и кричала…

Через несколько часов ей сказали, что он умер.

Несколько солдат нырнули вслед за ним, но не смогли вытащить его.

Лорд-констебль присутствовал при этом. Он накинул на плечи Розы плащ и позаботился, чтобы ее отвели обратно в таверну и усадили у огня, дал ей виски и заставил выпить, и огненная жидкость немного оживила ее тело.

Он не может быть мертвым.

Нет, ведь она так глубоко полюбила его.

Ненавидь его! Ненавидь его! — кричала она себе. — Ненавидь его, ведь он никогда в тебя не верил. До самого конца он полагал, что ты предала его.

Эта мысль была невыносима.

Но кто-то сказал, что она послала сообщение, заверяя лорда-констебля, что если ему не удастся захватить Пирса в особняке, он найдет его в таверне.

Джером.

— Возможно, так лучше всего, — нежно сказал ей добрый лорд-констебль, заставляя выпить еще виски.

Нет, нет, так не может быть лучше всего. Это ужасно. Анна мертва. Джемисон мертв. Пирс…

А Джером — жив.

Я убью его, дрожа, поклялась она. Я найду способ доказать его вину. Ради этого стоит жить.

Но не сегодня. Слезы снова заволокли ее глаза. Она пила виски еще и еще. Оно обжигало, вызывало боль.

Но не такую, как провал в ее сердце, как пустота в душе.

— Он невиновен. Он любил Анну, — сказала она лорду-констеблю.

Рука его тепло сжала ее руки.

— Да, миледи. Он невиновен. Он никогда не убивал ни Анну, ни лорда Брайанта.

— Я докажу это! — поклялась она со слезами на глазах.

— Да, миледи. Со временем, — успокаивал он. — А теперь вам следует поспать. Отдохнуть.

Но она долгие часы сидела, не сводя глаз с огня. Потом, на рассвете, начала рыдать. Пирса больше не было.

<p>ГЛАВА XII</p>

Ледяная вода замораживала его, лишала всех ощущений. Он не чувствовал ни рук, ни ног, ни даже души.

Потом наступила чернота. Ни жизнь, ни смерть не имели значения в этой черной пустоте. Она была полной, обволакивающей, всеобъемлющей…

Глухой звук на уровне его грудной клетки вывел его из этого состояния. Затем на него снова нахлынули вся боль и мука этой ночи. Он насквозь промок и ужасно замерз. Он ощущал, как устали его руки, как горят легкие от воды, которой он наглотался, чувствовал соль, стянувшую его кожу и щипавшую язык.

И он чувствовал лезвие ножа, упиравшегося ему в ребра. Такие ножи в ходу у рыбаков.

Кто-то говорил. Кто-то, кто считал, будто Пирс все еще без сознания.

— Это кто-то важный, точно, Джейк. Взгляни, во что он одет. Штаны из шикарной ткани, а рубашка — шелковая.

— Тогда мы можем потребовать за него выкуп, Билли.

Пирс позволил себе слегка приоткрыть глаза. Соль залепила их, и какое-то время он снова ничего не видел. Он оставался совершенно неподвижным. Почувствовал сильную качку судна, на котором находился. Должно быть, рыбачья лодка, подумал он.

С любопытной парой на борту.

Возможно, рыбаки искали затонувшие корабли и подбирали имущество.

— Да, он из богатых! — мечтательно произнес тот, кого звали Биллом.

Когда жалящая боль ослабла и он начал видеть, Пирс решил, что Билли немолод. Лицо его было покрыто сизой щетиной, как у человека, бреющегося нехотя и от случая к случаю. Он был худ и выглядел голодным, как акула.

— Значит, возможен выкуп, — сказал Джейк. Джейк был моложе, но выглядел опасней. Он был смугл, с болезненным цветом лица, чисто выбрит, левую щеку пересекал отвратительный шрам.

— Или, может быть… — произнес Билли.

Перейти на страницу:

Похожие книги