Наши взгляды встретились, и я поспешно опустила глаза и отвернулась. Рой бесстрастно произнес:

— Он идет сюда.

Эттвуд уткнулся в свой бокал, а Руперт взволнованно прошептал:

— Только не делай глупостей! Он правая рука короля. Его положение выше, чем у вашего наместника, так что…

Закончить он не успел. За моей спиной раздался голос Баррингтона:

— Как вам праздник, леди Суру? Должно быть, соскучились по танцам?

Я поспешно обернулась и с нервной улыбкой произнесла:

— Прекрасно. В Эйенкадже я посетила немало приемов, но им не сравниться с вашим…

По крайней мере, здесь нет моих врагов. Но вслух я этого говорить не стала. А вот Рой не удержался и вскользь заметил:

— Я ожидал, что мы встретим господина Шендана.

— Он сейчас в отъезде, — улыбнулся Баррингтон. — Говорят, купил новый корабль. Очень быстроходный.

Мы с Роем переглянулись. Новый корабль? И Отмеченные в море… Кажется, мы снова сорвали какие-то планы врага. Почти случайно. Шендан будет в бешенстве, когда поймет, кто взломал огненную ловушку и уничтожил Отмеченного.

А хозяин дома тем временем продолжал:

— Я рад, что сегодня меня посетили гости из Эйенкаджа. Моя племянница очень хочет познакомиться с вами, господин Ару.

Белокурая девица за его спиной улыбнулась, но Рой скользнул по ней равнодушным взглядом.

— А я бы хотел украсть вашу даму на один танец, — с улыбкой закончил Баррингтон.

В глазах Роя мелькнуло бешенство. Отказать по этикету он не мог.

— Если леди не возражает, — процедил мой жених.

Я нехотя подала руку хозяину дома и улыбнулась. Неужели я и правда заинтересовала его?

Глава 21. Интерес

Несмотря на совсем не воинскую стать, в танце Баррингтон двигался достаточно ловко. В каждом его жесте и взгляде сквозили уверенность и достоинство, граничащее с высокомерием. Он по-хозяйски сжимал мою ладонь, и от этого я чувствовала себя загнанной в угол. Больше всего мне хотелось вернуться к Рою. И вцепиться в волосы блондинке, которая мило щебетала рядом с ним. Утешало только то, что мой жених не оправдал надежд девицы и танцевать ее не пригласил.

— Никогда не думал, что в мой дом рука об руку войдут Ару и Суру, — в этот момент задумчиво произнес хозяин дома.

Я перестала стрелять глазами по сторонам и вежливо улыбнулась:

— Может быть, настало время положить конец вражде родов?

В ответной улыбке сквозило снисхождение:

— Подозреваю, что Юлиус Ару не рад такому союзу.

Я не стала ничего отвечать, и Баррингтон мягко продолжил:

— Я слышал, ваш будущий супруг… Достаточно жесток. Причины, которые заставляют вас оставаться рядом с ним, мне не совсем понятны. Думаю, часть проблем вашего рода можно решить иначе. Но вы слишком юны, чтобы увидеть другие пути.

Он выразительно посмотрел на меня. Я растерялась и ляпнула:

— Например, какие?

— Вы молоды и бессмертны, леди, — серьезно ответил он. — Медальон, который вы носите на шее, защитит вас куда лучше, чем голубые алмазы. Он откроет вам многие двери. Расторгнуть помолвку с врагом не так сложно. Подумайте об этом.

После этого его взгляд скользнул по моей шее и опустился ниже. На миг он притянул меня к себе чуть ближе, чем это позволяли приличия. Я вздрогнула и отчаянно поискала взглядом Роя. Мой спутник истолковал это по-своему.

— Не беспокойтесь, — небрежно произнес он. — Господин Ару этого не видел.

— Все не так, как вы думаете, — прошептала я.

Но Баррингтон в ответ лишь настойчиво повторил:

— Подумайте о том, что я сказал вам, леди. Вернемся к этому разговору после аудиенции короля.

От этих слов почему-то сердце ушло в пятки. К счастью, танец завершился, и Баррингтон также галантно проводил меня к жениху. Блондинка была явно разочарована, а Рой выглядел равнодушным. Это немного успокоило меня. Но стоило нашим пальцам переплестись, как я судорожно вздохнула и прошептала:

— Думаю, мне лучше выйти на воздух.

В глазах Баррингтона мелькнуло удивление. Рой не медлил. Коротко извинился и повел меня прочь, к одной из боковых дверей.

— Что случилось? — спросил он по дороге, и в его голосе проскользнуло бешенство.

— Ничего, — поспешно ответила я. — Хочу пройтись по саду. Пожалуйста.

Но до сада мы не дошли. Стоило нам свернуть за поворот, как Рой резко прижал меня к стене. Я и не подумала сопротивляться. Наоборот, изо всех сил вцепилась в него в ответ и подняла лицо. Но склоняться ко мне он не спешил. Напряженные пальцы обхватили мой подбородок, а затем Ару спросил:

— Что он тебе сказал?

Врать или изворачиваться под его требовательным взглядом было невозможно, и я призналась:

— Намекал на то, что помолвку с врагом можно расторгнуть.

О том, что Баррингтон проявлял интерес ко мне сам, я предпочла умолчать. На лице Роя появилось странное выражение. На мгновение я испугалась, что он сейчас развернется и уйдет. Инстинктивно вцепилась пальцами в его плечи, стремясь удержать рядом с собой, и приподнялась на цыпочки, чтобы достать до губ.

Рой ответил на поцелуй со своим обычным пылом, и все стало хорошо.

Ненадолго — в стороне раздался яростный голос:

— Оставь ее в покое, мерзкая тварь!

Перейти на страницу:

Похожие книги