– Отлично, – согласился Максимус. – А после обеда поедем в больницу для присутствия на допросе Норда Кирса. Нам необходимо ускориться. Преступник чувствует, что мы идем по пятам, и прекратил проявлять осторожность. Мне очень не нравится вызываемый им туман и частота, с которой он это делает. Какая же должна быть сила у этого человека?
– Думаете, их несколько? – нахмурилась я.
– Наверняка, – кивнул майор Ларс. – Или…
Он поднялся из-за стола и замер, задумчиво уставившись вперед.
– Майор? – Я пощелкала пальцами перед глазами Максимуса.
Тот медленно повернулся в мою сторону и выдвинул новое предположение:
– Или наш преступник использовал ритуалы на капище как раз для того, чтобы растянуть свой резерв и набить его магией. Снова и снова.
– И где ему столько взять? – не понял Клайв.
– Все пропавшие имели магические таланты, – прошептала я, – но не обучались и не могли знать о границах своих способностей.
За нашим столиком повисла гнетущая тишина, в которой каждый теперь думал примерно об одном. Если предположение Максимуса верно, то похищенные лишались важности для преступника сразу после ритуала отнятия сил. Живы ли они? Вряд ли…
– Ритуалы подобного рода запрещены, – напомнил нам всем Клайв, громко поставив кружку, которую до этого держал в руке. – И их методика давно засекречена. Это похоже на бред.
– И правда, – закивала я, радуясь словам Клайва. – Откуда бы местному иметь такие знания и умения? Да и для чего? Отнимать силы, чтобы тут же спускать их на запугивание туманом? Ерунда получается.
– Ты права, – согласился Максимус, – что-то не сходится.
– Подумаем об этом позже, – предложил Клайв.
– Вечером у нас будет больше данных, – кивнул Максимус. – Тогда и покрутим эту мысль как следует. А вы, майор Чарыр, закажите также экспертизу бурой ягоды и отправьте по ней запрос. Нужно знать, в каких именно зельях она применяется и для чего.
– И про дедушку Уле стоило бы уточнить, – припомнила я. – Что-то подсказывает, это имеет значение для дела. Где он учился, как преподавал? Может, есть какие-то моменты в трудовой деятельности, о которых нам стоит знать.
– Его дед умер много лет назад, – припомнил Клайв.
– Все равно, – заявил Максимус. – Нельзя отметать ни один, даже самый странный вариант.
Через два часа мы успели обойти большую часть Тихого квартала.
Добросовестно спрашивали о подозрительных случаях, странностях и необъяснимых явлениях. Жители Тихого квартала полностью оправдывали его название. Молодых владельцев было раз-два и обчелся. В основном там тихо доживали свой век люди в возрасте, в лучшем случае с детьми или нанятыми помощниками. Но были и предоставленные сами себе. Именно эти видели больше всего странностей вокруг: то коты ночами устраивают оперные концерты, то птицы умолкают, хотя им положено петь под окнами, то цветы неожиданно вянут – все в один день.
Мы шли от одной части квартала к другой и радовались тому, что опрос подходит к концу. Неподалеку нас ждал служебный магобиль с водителем. Оставалось буквально несколько домов, когда мы оказались у жилья доктора Локса. Хозяев на месте не оказалось, зато на улицу вышли две его соседки.
– Они в больнице, – важно просветила нас полная старушка, кутающаяся в слишком теплое для весны пальто. – Поехали навестить господина Сандиса.
– Но если вам что-то надо, мы можем помочь, – подхватила госпожа Гарв. Она стояла в заношенных домашних тапках и легком синем платье чуть ниже колен. Опираясь на клюку, с нескрываемым интересом рассматривала Максимуса. Ему и предложила: – Допрашивайте меня, генерал.
– Майор, – поправил ее Ларс.
– Это всего лишь дело времени, – кокетливо отмахнулась старушка. – По вашей выправке сразу видно, вы далеко пойдете. Очень далеко… – Она прикусила губу и явно сбилась с мысли. Нахмурившись, посмотрела на соседку и уточнила: – Ка́рла, куда мы идем?
Полная старушка огляделась по сторонам и уверенно заявила:
– Мы ждем такси.
– Но я забыла сумочку! – всполошилась госпожа Гарв. – Подождите меня одну минуту. Сейчас я вернусь!
Мы дружно проследили за ее стремительным уходом. Как только калитка хлопнула, Максимус облегченно вздохнул, делая шаг вперед. Он явно собирался сбежать. Но я задержала его, дернув за рукав и взглядом указав на оставшуюся с нами госпожу Карлу.
– Скажите, – попросила я, заискивающе улыбнувшись старушке, – за последнее время вы не видели чего-нибудь странного? Не такого, как всегда. Я имею в виду не кричащих котиков, а нечто более существенное и необычное.
– Было, – кивнула госпожа Карла, явно страдающая провалами в памяти, но весьма избирательно. – Недавно вы принесли измученного Арне Кьярыра к доктору Локсу, а потом вас всех увезли в больницу. Неужели не помните?
– Помним, – ответила я, устало вздыхая.
Максимус ничего не сказал. Однако издал звук, средний между стоном, вздохом и ругательством. Никогда не знала, что так можно, но открыла в майоре новые грани.
– А еще у нас здесь бегают голые девушки, – добавила госпожа Карла, щелкнув полными пальцами и лукаво улыбнувшись, отчего ее лицо покрылось сетью мелких морщинок.
– Что? – опешила я.