Тесс прикусила большой палец и взяла ее за руку. Я шагал взад и вперед по кухне, сжав кулаки. Потрогал края своей кожаной куртки, убедиться, что пистолеты были на месте – ощущение оружия под кожаной тканью ободряло. Я поправил одежду – черную футболку и джинсы – будто готовясь к очередному заданию.

– Да, мне сказали позвонить по этому номеру, если я увижу... мистера Хантера. Да, да, Лиама. Он... гм... – мисс Джонс сглотнула и потерла затылок. – Он… вернулся, – выдохнула она. – Я только что его видела...

Она убрала телефон от уха.

– Они повесили трубку, – сказала она.

– Значит сработало. Они едут.

– И что теперь? Что нам делать?

– Идите на центральную улицу, в кафе «Старая ложка», и ждите меня. Я не задержусь.

– Что? Мы не бросим тебя! – взвизгнула Тесс.

Я рассмеялся.

– Слушайте, я понимаю, что вы на эмоциях, но давайте не будем затягивать. Я профессионал. И сделаю это лучше всех.

– О, Лиам! – воскликнула мисс Джонс. – Я так переживаю!

– Я знаю, о чем вы думаете, мисс Джонс, – сказал я, развернувшись к ней. – Куда же делся тот милый мальчик, да?

– О, я знаю куда он делся! Во всем виноват твой ужасный отец.

В груди болезненно сжалось от ее слов. Нельзя было затрагивать эту тему при Тесс – она еще не знала правды. Понятия не имел, почему это было важно для меня. Может потому, что она сильнее бы за меня разволновалась. А может, мне не хотелось, чтобы Тесс взглянула на меня по-другому и увидела испуганного маленького ребенка, которым я был тогда, а не хладнокровного киллера, в которого превратился сейчас.

«Брат, ты уверен, что ты хладнокровный киллер? Киллер – да, не спорю. Этого у тебя не отнять. Но хладнокровный? Даже сейчас?» – я проигнорировал голос Кевина в голове и сосредоточился на текущей задаче.

– Мисс Джонс, – я подошел ближе и взглянул на женщину сверху вниз. – Пообещайте, что никогда больше не поднимите эту тему.

Она вздохнула, посмотрев на Тесс.

– Обещаю. Прости, дорогой, – извиняющимся тоном ответила она. – Когда Лиам захочет рассказать тебе обо всем, уверена, он расскажет.

Тесс наморщила лоб и озабоченно уставилась на меня.

– Все, марш в кафе. Сейчас же.

Тесс подтянула джинсы, обнажив кожу внизу живота, и член дернулся в штанах. Джинсы были обтягивающими, и когда девушка повернулась к двери, я завороженно разглядывал идеальную, округлую попку. Член стал еще тверже. Тесс повернула голову, посмотрела на мою выпуклость и покраснела.

– Пойдемте, мисс Джонс, – сказала Тесс, потянувшись к ее руке.

– Скоро увидимся, – я подмигнул Тесс и прикусил нижнюю губу.

Девушка игриво прищурилась.

«Сейчас не время, – говорило выражение ее лица. – Определенно не время!»

Дверь за ними закрылась.

«Она права», – подумал я.

Сейчас было время убивать.

Глава 21

С двумя большими спортивными сумками я вышел из дома мисс Джонс и направился в сад. На крыльце стоял стол с искусно вырезанной по дереву картиной африканской деревни, украшенной камнем и замысловато раскрашенной. Я уставился на шедевр. Подобный талант всегда поражал меня. У меня был талант отнимать вещи – в основном жизни – но не создавать их. Для создания чего-либо требовались определённые навыки и инструменты, чего у меня никогда не было. Но, тем не менее, картина произвела на меня впечатление.

«Разве Тесс не говорила, что хочет создавать вещи, брат? Разве не говорила, что хочет стать писателем? Может, однажды ты сможешь ей помочь».

«Не сейчас, Кевин», – подумал я.

Отошел от резной картины и вышел на солнечный свет, который согревал ноги. Свежевыкрашенный деревянный забор, окружавший сад, был около полутора метров высотой. Я перебросил сумки через забор, затем разбежался и перепрыгнул через него, приземлившись на корточки. Вот так просто я покинул сад мисс Джонс и оказался в своем заброшенном саду на заднем дворе. Такое сложилось впечатление, будто я переместился из рая в ад.

Я пробирался через заросли. Сорняки пробились сквозь мощеное крыльцо. Цветы уже распустились, но совсем не были похожи на ухоженные клумбы в соседских садах. Они были дикими, выросли как попало, колючие и жесткие. Их шипы были острыми, как иглы, а стебли – прочными, словно бамбук. Трава доставала мне до голеней, и по дороге к крыльцу мне казалось, будто что-то ползло по ногам.

Наконец, я добрался до двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги