Только к окончанию обеда я смог справиться с охватившим меня пораженческим настроением и вернуть себе бодрое расположение духа. Успокоило и привело меня в чувство весьма здравое рассуждение, что, несмотря ни на что, мои шансы обрести жену в лице леди Кейтлин ди Мэнс всё же выше чем у кого бы то ни было. Других‑то воздыхателей мужеского пола близ неё вообще не видно. Разогнаны — с… Так что рано отчаиваться, надо продолжать завоёвывать её.
«А если не удастся, то у тебя всегда остаётся возможность воспользоваться Даром убеждения…» — вкрадчиво заметил блеснувший глазками бес.
«Тьфу на тебя! — рассердился я, сбитый с лирического настроя. И буркнул ещё: — Вечно ты, скотина, всё испоганить норовишь!»
Меж тем пришла пора выбираться из‑за стола. Все поели — попили — чего рассиживаться? Тем более что дел полно. Освободить‑то пару комнат в апартаментах заложенных чуть не доверху книгами Ушедших и их же сундуками с серебром и златом, только кажется простой задачей. Особенно учитывая тот факт, что Кейтлин мало кому доверяет прикасаться к древним фолиантам, а я не настолько уверен в присланных её семьёй слугах, чтоб безбоязненно поручить им переноску части сокровищ… Так что нам пришлось контролировать всё это дело в силу оговоренных причин.
Впрочем, я не зря опасался воровства. Только Кейтлин сняла охранное заклинание с превращённых в сокровищницу апартаментов, да мы, отперев их, вошли, как бес заверещал, схватившись за сердце: «Двух сундуков не хватает! С лунным серебром! — Да чуть не вцепился мне в горло, с требованием: — Надо немедля подлых ворюг сыскать и наказать!»
И я был с ним в этом полностью согласен. Не пара ж монеток пропала. В каждом таком сундуке, по нашим подсчётам, на десять тысяч золотом хранилось лунного серебра.
— Кейтлин, — тотчас же озабоченно обратился я к ней, — срочно проверь библиотеку! Кажется к нам наведывались воры… Причём крайне жадные — уже два сундука лунного серебра упёрли.
— Это не воры, — неожиданно смутилась она. И пояснила: — Это я позаимствовала у тебя немножко лунного серебра для создания эффекторов магического воздействия…
— Хм — м… — с определённой толикой растерянности протянул я, глядя на неё и не зная что тут и сказать. А потом, пожав плечами, успокоенно обронил: — Ну ладно тогда.
Беса же, в отличие от меня, заявление моей невесты не успокоило. Одарив её злобным взглядом, он немедля перескочил на сундуки с явным намереньем учинить проверку сохранности остальных сокровищ.
— Вы… вы лунное серебро сундуками храните?! — уставилась на нас круглыми как у совы глазами Энжель, обозрев апартаменты доверху заставленные пресловутыми сундуками.
— Это Стайни, вон, хранит, — махнула в мою сторону Кейтлин. И переведя неожиданно ставший задумчивым взгляд на мою подопечную, как‑то уж чересчур мило ей улыбнулась и сообщила: — Здесь мы тебя, пожалуй, и поселим.
Это не нашло возражений у моей подопечной. Она лишь посмотрела вопросительно на меня и, дождавшись подтверждающего кивка, отправилась обустраиваться на новом месте. В смысле — решать, что из здешних сокровищ перенести ко мне, а что просто подвинуть, переставить. Проще говоря, похозяйничать взялась маленько, видя наше полное попустительство.
Кейтлин же даже вроде как обрадовалась избавлению её от хлопот. Хотя скорее, подозреваю, неприкрытую радость у неё вызвало то, что Энжель не стала просить о том, чтобы её поселили в другие апартаменты, являющиеся в данный момент хранилищем библиотеки Ушедших… К древним книгам‑то моя невеста с куда как большим душевным трепетом относится нежели чем к злату да серебру. По — моему, ей прямо‑таки дурно становится от одной только мысли о том, что придётся допустить какую‑то крайне подозрительную особу до сокровищ в металлических переплётах… Ну зато, видя отсутствие посягательств на библиотеку Ушедших с чьей либо стороны, она безропотно отнеслась к перемещению части фолиантов в её апартаменты. То есть — согласилась, значится, на размещение Мэджери в другой комнате.
Ну а как могло быть иначе? Если моя подопечная довольно быстро сообразила, что её крупно надули и тут же сделала стойку на страшно редкие и крайне ценные в плане утерянных знаний книги. И позабыв обо всём, побрела вытянув руки и спотыкаясь к сотням и сотням сложенных высокими стопками фолиантов Ушедших. Кейтлин, видя это, аж в лице переменилась. И явно насилу удержалась от того, чтоб не броситься на защиту богатства, которое она почитает уже практически за своё. Могло бы и нехорошее что‑нибудь случиться, если бы златовласка не заметила как сузились глаза моей невесты, как она подобралась, и как зашарила рукой позади себя в поисках чего‑нибудь чем можно огреть кое — кого по наглым тонким лапкам, и не остановилась в явном смущении. Да не повернулась ко мне, в поисках поддержки…
— Потом подберём тебе что‑нибудь почитать, — пообещал я златовласке. И на демоницу тут же кивнул: — Кейтлин вон и подберёт. Она лучше знает что здесь есть интересненького почитать. — Делая таким образом реверанс в обе стороны и гася едва не возникший из‑за книг конфликт.