– Вы их описываете или задаете мне вопрос? – возмутился Ник, отвернулся от псаря и посмотрел на Лилиан. Она пожала плечами, будучи не в силах ему помочь. Эти жалкие людишки были насмерть напуганы пропажей Ланселота и последствиями случившегося. А как могло быть иначе? Недовольство королевы затрагивало каждого, кто принадлежал к королевскому дому, кроме одного лица, и этим лицом был его величество король Георг. По словам Хогана, король обитал в противоположной части дворца и всегда держался в стороне от всяких неприятных дел. Никто не осмеливался его беспокоить.

Ник повернулся и снова обрушился на бедного мистера Глена:

– Вы видели двух неизвестных людей и не сообщили об этом. Вы потеряли Ланселота из виду…

Уилсон, пыхтя, вступился за Глена:

– Он сказал об этом мне, сэр, и мы собирались сообщить о случившемся, как только вернемся.

– Но Ланселот пропал еще раньше.

– Да, сэр, – подтвердил Глен.

В комнату, тяжело ступая, вошел Хоган.

– Мистер Редфорд! Ужасное развитие событий! – проблеял он, размахивая белым клочком бумаги.

Ник шагнул к нему.

– Что это?

– За возвращение собаки в целости и сохранности требуют две тысячи гиней! Если нет, грозят убить ее!

Комнату огласили вопли ужаса.

– Дайте-ка мне взглянуть. – Ник схватил листок и пробежал его глазами.

Лилиан, полная тревоги, встала с места.

– Кто ее доставил?

– Парнишка, – ответил Хоган.

– Где он?

– Убежал. Передал листок одному из садовников и просил доставить королеве.

Мускулы на щеке Ника задергались, и Лилиан поняла, что он дорого бы заплатил за возможность порасспросить парнишку.

– Может быть, садовник сможет описать этого парня местному викарию и викарий его узнает? – произнес Ник, стараясь сохранить спокойствие.

– Хорошо, сэр.

Хоган провел рукой в перчатке по вспотевшему лбу.

– Думаю, надо сообщить об этом ее величеству.

– И как, вы полагаете, она это воспримет?

Хоган поморщился:

– Боюсь, ей это совсем не понравится.

Ник зашагал по комнате. Каждый его мускул был напряжен.

Лилиан подошла к Нику.

– Это ужасно, – прошептала она.

Он кивнул.

– За пределами дворца уже известно, что Ланселот исчез. Какие-то люди прислали записку, зная, что Ланселот исчез, и надеются погреть на этом руки.

– Но ведь Ланселот не у них?

Ник почесал подбородок.

– Это неизвестно.

Хоган поспешил уйти.

– Надо сообщить ее величеству.

Ник покачал головой:

– Я сам сообщу ее величеству о таком повороте событий. Это мое дело.

Лилиан округлила глаза. Ник решил принять удар на себя. Хоган уставился на Ника и, поразмыслив, сказал:

– Данн всегда говорил, что у вас стальной хребет.

Теперь ясно, каким образом Ник стал известен королеве.

Ник пожал плечами.

– Я беру на себя ответственность, когда в этом есть необходимость, – сказал он и снова повернулся к мистеру Глену. – Еще вопрос, мистер Глен. Кто знал, что Ланселот – любимец королевы?

Глен заморгал и принялся объяснять, путаясь в словах и заикаясь:

– Ну… думаю, все это знали.

Ник фыркнул.

Уилсон выступил вперед:

– Но это значит, что нашей вины тут нет.

– А кто сказал, что это твоя вина?

– Я взволнован, сэр. Как бы люди не подумали, что мы имеем к этому отношение, поскольку присматривали за Ланселотом, когда это случилось. – Молодой человек покраснел от волнения. – А теперь вы знаете, что мы не имеем к этому никакого отношения, потому что были здесь и не могли послать записки с требованием денег. И всем известно, что у нас нет Ланселота. – Он повернулся к мистеру Глену со счастливой улыбкой. – Мы чисты. Все теперь знают, что это не наша вина.

– Слава Богу! – прошептал Глен. – Но бедный Лэнси… Я всегда звал его Лэнси. Бедный песик, это сокровище в руках воров. Возможно, убийц!

Псарь рухнул на пол, заливаясь слезами. Слуги бросились ему на помощь. Атмосфера накалялась.

– Прошу всех оставаться на местах, – объявил Ник, окинув взглядом собравшихся. – Нельзя терять ни минуты. Никто не должен выходить за пределы замка без моего разрешения.

Шум в комнате усилился, послышались взволнованные и гневные голоса.

Ник бросил взгляд на Лилиан и вместе с Хоганом зашагал к двери.

Глядя ему вслед, Лилиан шепотом молила Бога об удаче. Она не знала, как ему помочь.

Мистера Глена усадили. Кто-то принес ему стакан воды.

Лилиан подошла к старику:

– Вы в порядке, мистер Глен?

– Похитители украли бедного Лэнси! Мерзавцы! Что теперь будет?

– Не знаю, мистер Глен. Надеюсь, мистер Редфорд распутает это дело.

– Они заплатят? Мы снова увидим Лэнси?

– Две тысячи гиней? – Уилсон скривил губы и пожал плечами. – За собаку? Это уж слишком.

– Но ведь мы говорим о Ланселоте, – затряс головой Глен. – О любимце ее величества. Мы плохо о нем заботились.

– Вы сделали все, что могли, мистер Глен, – с важным видом кивнул Уилсон повернулся к Лилиан: – Мистер Глен бегал и искал Ланселота. Он весь исцарапан и изрезан колючими кустами. Его лучшая ливрея испачкана кровью. Но он не сдавался. Нет, мэм.

– Вы хорошо служите вашей королеве.

– Делаем все, что в наших силах, миледи, – промолвил он. Его бледные щеки слегка порозовели.

Видя, что бедняга оправился, Лилиан обратилась к молодому человеку:

– Уилсон, не будете ли вы так любезны показать мне ваших питомцев?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сиротский приют Андерсен-Холл

Похожие книги