Расправив плечи, Джейн надела на лицо маску безразличия и постаралась не обращать внимания на то, как быстрее заструилась по ее жилам кровь при одной только мысли о том, что вот сейчас она увидит его.

Сет сидел за столом, заваленным письмами, документами и бухгалтерскими книгами. Пряди золотисто-каштановых волос ниспадали ему на лоб. Как всегда, у Джейн зачесались кончики пальцев от желания прикоснуться к этим волосам, зарыться в эту обласканную жарким солнцем шевелюру и убрать со лба мужа непослушные кудри.

– Джейн, – произнес Сет, окидывая ее взглядом с головы до ног.

Он поднялся и тряхнул головой, откидывая волосы назад.

Рука Джейн взлетела к пылающей щеке, и женщина вдруг сообразила, что, несмотря на новое платье, выглядит далеко не лучшим образом. С каждым днем ее тошнило все сильнее. Ее желудок превратился в непокорного зверя, диктовавшего ей свою волю. При каждом новом запахе, приятном или не очень, Джейн приходилось зажимать нос, и она боялась лишний раз сделать вдох, чтобы ее не стошнило.

Сет жестом предложил супруге присаживаться напротив него.

Она повиновалась и только тогда заметила, что они в комнате не одни. Джейн тут же узнала гостя – это был мистер Янгер, поверенный семейства Гутри. Во рту у нее появился горький привкус, и она поприветствовала его коротким холодным кивком. Мистер Янгер всегда обращался с Джейн как с непроходимой тупицей. К счастью, после похорон Маркуса она его не видела.

Худой как щепка человечек поднялся и поклонился.

– Леди Гут… – начал было он и тут же поправил себя: – Леди Сент-Клер.

– Мистер Янгер. – Джейн ответила ему сдержанной улыбкой и опустилась в кресло рядом с ним. – Рада видеть вас вновь, – солгала она.

– Джейн, у мистера Янгера есть для тебя новости, – сообщил Сет.

– В самом деле? – Она взглянула на поверенного.

– Да. Пожалуй, я должен извиниться перед вами, миледи.

Испытывая любопытство, Джейн склонила голову к плечу.

– За что?

Кадык мистера Янгера судорожно задергался.

– Очевидно, мне следовало внимательнее следить за тем, как ваш деверь распоряжается вашей частью вдовьего наследства…

– Моего вдовьего наследства? – перебила его Джейн. – Но Маркус не оставил мне никакого наследства.

Мистер Янгер просунул палец под свой накрахмаленный воротничок и потянул его, словно тот его душил.

– Собственно говоря, покойный лорд Гутри все-таки кое-что вам оставил.

Маркус оставил ей наследство? Обдумав слова стряпчего, Джейн пришла к выводу, что это вполне возможно. Во всяком случае, так поступало большинство джентльменов, а Маркус все-таки оставался джентльменом до мозга костей, несмотря на супружескую неверность.

– Мистер Биллингз уверил нас, что вы настолько огорчены внезапной кончиной лорда Гутри, что не в состоянии заниматься своими делами. – Оставив в покое воротничок, поверенный пожал узенькими плечами, и на его впалых щеках проступил нездоровый румянец. – Учитывая обстоятельства смерти вашего покойного супруга, я счел это вполне вероятным.

– Разве вы не могли сами спросить меня об этом? – вырвалось у Джейн.

Она судорожно стиснула подлокотники кресла.

Простой вопрос заставил мистера Янгера покраснеть еще сильнее.

– Я счел вполне вероятным, что вы не обладаете складом ума, необходимым для того, чтобы наблюдать за процессуальными действиями, кои обычно составляют прерогативу мужчин. Мы с мистером Биллингзом решили, что он больше подходит для того, чтобы управлять вашими делами.

Поверенный перевел взгляд на Сета, словно ища у него поддержки.

И вдруг все встало на свои места. Десмонд прилагал столь отчаянные усилия, чтобы удержать Джейн в повиновении, потому что хотел сохранить контроль над ее частью наследства. Щеки женщины запылали, и ее охватило негодование, заставив обратить свой гнев на злополучного стряпчего.

– Итак, в чем же заключалась истинная причина того, что вы приняли такое решение, мистер Янгер? В том, что я была убита горем? Или же я просто показалась вам слишком бестолковой, чтобы разобраться в собственных делах?

Джейн стиснула складки юбки, чтобы не наброситься с кулаками на нахального, самодовольного щеголя.

Оставленное Маркусом наследство все бы изменило, дало бы ей средства, необходимые для того, чтобы обрести независимость. Пожалуй, тогда бы она не отправилась на бал-маскарад мадам Флер. И, быть может, не стала бы соблазнять Сета в Воксхолле. И не вышла бы замуж – уже во второй раз – за мужчину, которому не было до нее никакого дела.

И сейчас не носила бы под сердцем его ребенка. Джейн накрыла ладонью живот, и ее гнев вдруг рассеялся, как утренний туман. Она взяла себя в руки.

Мистер Янгер склонил голову, демонстрируя раскаяние и сожаление.

– Примите мои искренние извинения, миледи. Я поступил неразумно.

В разговор вмешался Сет:

– Я бы хотел, чтобы средства моей супруги были возвращены ей немедленно.

– Именно поэтому я и позволил себе побеспокоить вас, милорд, – опустив глаза в пол, пролепетал стряпчий. – Узнав о замужестве леди Гутри, я приступил к выполнению этой задачи. Но… – Он вновь потянул себя за воротничок.

– Выкладывайте, Янгер, – требовательно произнес Сет.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Дерринги

Похожие книги