— Нет, я видел их впервые, — ответил Дан честно. — Но они сволочи.

— Полностью согласен, конечно. Но откуда вы это знаете? — спросил рив.

— Засучите рукава у трупов, метен, — предложил Дан. — И если там татуировка в виде греческой буквы «дельта» — они сволочи.

— Метен Фейгенбаум! — крикнул лекарь. — Подтверждаю: такая татуировка есть у всех трупов. Так, начнём, пожалуй, с пробитого лёгкого…

— Почему вы вмешались, метен? — спросил рив.

— Попытка убить рива за то, что с ним плохие отношения, кажется мне веским поводом… — заметил Дан, наблюдая, как их гостя заносят в лекарню. — К тому же, я сам преследовал человека из этих

— Вы хорошо осведомлены о ситуации в городе, метен Старган! — заметил рив.

— Послушай, Герхард… — Дану надоело словоблудие, и он решил перейти на «ты».

— Я слушаю! — охотно согласился рив.

— Сегодня утром я с парой своих людей проник в город под видом шахтёров, чтобы узнать, есть ли тут эти… Которые с дельтой на тушке. И разузнать, сколько их здесь, потому что у меня накопились вопросы к одному из их руководителей… — Дан старался говорить тихо, чтобы слышал его только рив. — И да, мы разузнали о ситуации в городе. И давать им убить рива, который выступил против них — я не собирался. К сожалению, те, кого мы ждали, именно в это время вышли на наш лагерь. И, как видите, не обошлось без стрельбы… А ещё эти уроды взяли в плен девушку, члена вадсомада.

— Вот почему вы поехали в лекарню! — догадливо кивнул рив.

— Именно так, — подтвердил Дан. — У меня на ногах осталось семь человек. И все они понадобятся там, в бою. И я поехал сюда именно потому, что рив здесь не служит этим уродам.

— А многие служат? — спросил Герхард.

— Да кто же вас, ривов, разберёт-то… — вздохнул Дан. — Пока руку не покажете, и не поймёшь.

— Тоже верно… Хотя, признаюсь, всё это мне очень не нравится! — рив вздохнул. — Но пока всё сходится… Мы с мэром успели обсудить произошедшее. Он тоже говорил, что слышал выстрел оттуда, где вы прятались. Получается, я ваш должник, Дан Старган.

— Если вы приглядите за моими людьми, пока они будут в городе… А ещё поможете где-нибудь пристроить под охраной фургоны, мы квиты! — ответил Дан. — Само собой, лечение и проживание своих людей я оплачу.

— Думаю, это будет мизерной платой за спасение моей жизни, — заметил рив.

— Это плата даст мне возможность накрыть прямо в логове такого говнюка, что вы даже не представляете, как мне поможете!.. — заметил Дан.

— Само собой, я помогу вам, но всё-таки буду считать себя должным, — заметил Герхард. — В любом случае, вы всегда желанный гость здесь.

— Не зарекайтесь, Герхард. Вы меня очень плохо знаете… — Дан улыбнулся одними глазами.

— Тогда отгоняйте фургоны на задний двор моего офиса. Места там вполне достаточно, — сказал Герхард. — А если не хватит, задействуем двор мэрии. Думаю, после всего, что произошло, мэр не будет против. И размещайте людей в лекарне. Как я понимаю, сейчас вы у нас не задержитесь?

— Мы и так отстаём часов на пять… — вздохнул Дан.

— Может быть, я могу выдать вам людей в помощь? — поинтересовался Герхард и впервые увидел, как этот суровый молодой человек нормально улыбнулся.

— Вы можете поставить под ружьё хоть весь город, но этого недостаточно, чтобы остановить семь моих людей, — ответил он. — Вы же не думаете, что мы полезем на эту банду без специй?..

— Да, пожалуй, предложение было глупым, — помявшись, согласился рив.

— Просто вы не всё учли. Оно не было глупым! — попытался сгладить неловкость Дан. — Мы выедем сразу, как разместим людей. Берегите себя, Герхард, и мэра… В Марчелике не так много хороших людей.

— Спасибо, Дан, — рив кивнул, показывая, что серьёзно воспринял предупреждение странного молодого касадора.

Конечно, Герхард был в полтора раза старше этого молодого метена. И за его плечами была служба в армии и политии. Он даже сумел дослужиться до должности следователя в одном из крупных городов Народной Аристократии… Но сейчас Герхард чувствовал, что именно этот странный парень знает куда больше, чем он сам. И, что самое неприятное, этот факт надо принять, смириться — и быстро-быстро учиться. Потому что его, Герхарда, жизнь теперь напрямую зависит от того, сумеет он во всём разобраться или нет…

— Метен Старган? — рив окликнул Дана, когда тот уже начал отходить. — Если… Когда вы вернётесь, не могли бы вы уделить мне время для разговора? В более спокойной обстановке?

— Всенепременно, метен… Фейгенбаум! — Дан не сразу вспомнил заковыристую фамилию собеседника. — И, кстати, у вас тут можно прикупить кобуру на пояс? У меня старую один хабл попортил несколько дней назад…

— У меня лежала какая-то неплохая кобура в офисе. Под любой револьвер… — вспомнил Герхард. — Я пришлю её с кем-нибудь из помощников.

— Благодарю! И у кого можно узнать, где находятся старые шахты Анри Франкони?

— Это вам тоже скажут в течение часа, метен Старган.

— И снова благодарю вас, метен Фейгенбаум.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги