Уважаемый Борис Натанович! Как Вы считаете, не является ли Евангелие документальным свидетельством о чей-то прогрессорской деятельности на Земле, подобной той, которую Вы описали в своих произведениях?
Это старая, но безусловно красивая идея, о которой я впервые услышал еще в начале 60-х – тогда она живо обсуждалась среди фантастов с легкой руки историка и публициста Агреста. На мой взгляд, эта идея слишком изящна и занимательна, чтобы быть истинной. В свое время она подтолкнула многая-множества фантастов к написанию соответствующих романов-рассказов, а сегодня смотрится этакой архаикой, на манер машины времени или космических путешествий с парадоксом близнецов.
Уважаемый Борис Натанович! Вы читали по радио «Улитку на склоне». Это было замечательно! Как возникла такая идея? Не было ли Вам предложений прочитать что-то еще? Или издать «Улитку на склоне» в виде аудио-книги?
Как мне объяснили, Радио реализует таким образом некую свою программу – «Писатели у микрофона» или что-то вроде этого. Я знаю, что так же читал свои произведения Виктор Астафьев. Предложения «почитать еще» были, но я от этой чести уклонился. Зачем? Я же не чтец-декламатор. Впрочем, Ваш добрый отзыв мне приятен. Спасибо. Далеко не всем, насколько я знаю, мое чтение понравилось.
Уважаемый БН! Читая-перечитывая книги АБС, я заинтересовался одним вопросом, который, по-моему, широко пока что не обсуждался (если не так, прошу меня поправить). Я бы сформулировал его так: образы японцев в творчестве АБС. Дело в том, что для меня (а я уже не первый год живу-работаю в Японии), японцы, обрисованные АБС, кажутся (увы!) фигурами весьма схематичными. В то время как Андрей с Изей или Привалов с Выбегаллой – личности живые, объемные и вполне достоверные, изредка мелькающие на страницах любимых книг японцы (с моей точки зрения), «полупрозрачные изобретатели». Ну не такие живые люди здесь, совсем не такие. Не говорю «хуже», «лучше» – другие. В связи с чем вопрос – а вообще-то АБС имели контакты с «живыми» японцами, были ли реальные прообразы у Васеды или Кондратьевой?
АБС встречались с японцами неоднократно – как правило с писателями, издателями и переводчиками. БН – реже, АН – гораздо чаще (вдобавок он еще в 1946 году в качестве военного переводчика участвовал в допросах японских военных преступников, в порядке подготовки Токийского военного трибунала – восточного аналога Нюрнбергского процесса). Но, разумеется, все наши знания были поверхностными и, скорее, даже теоретическими – даже у АН, хотя он и был специалистом по японскому языку и литературе. Так что, наверное, Вы правы и наши японцы вполне «полупрозрачны» – хотя, честно говоря, я очень неплохо представляю себе, например, Кэнси из «Града обреченного»: для меня он – личность ничуть не в меньшей степени, нежели Изя или, скажем, Андрей, – пусть у них обоих есть совершенно конкретные прототипы, а у Кэнси – нет.
2000
январь 2000