— Клянусь, я даже не знаю, с чего начать, чтобы объяснить, насколько живой он заставил меня чувствовать себя. С ним я была нужным человеком в нужное время, вегетарианским кремом на клубнике, холодным просекко после тяжёлого дня, поцелуем-фейерверком, который приходит стремительно и разрушительно после месяцев борьбы. А гармония в постели, которую,
— Камилла, — зовёт Беа, но я даже не слушаю её.
— Вот если бы сейчас он был здесь, я бы сказала ему: «Эдоардо, ты сбил меня с высоты, и я падаю. Не могу игнорировать, что ты относился ко всему, во что я верю, как к придорожному мусору. Но я могу хотя бы притвориться, что мои чувства к тебе, сравнимы с тем, что я для тебя значила —
Единственный шум, который следует за моей проникновенной речью, — это отзвук модной сезонной песенки, которая затихает, а затем передаёт эстафету следующей.
Грета поднимает голову с подушки и смотрит на меня округлившимися глазами.
Беа в шоке.
— Хорошо, как ты можешь слышать, она… трезвая и хозяйка своей жизни, — говорит Беа по телефону.
— Я неудачница, которая только что распрощалась с единственным, что давало ей чувство удовлетворения и кормило её. До одури влюблённая в бессердечного аристократа, а также очень пьяная от рома со вкусом лайма и мяты!
Неприятный спазм охватывает мой желудок.
Я подношу одну руку к животу, а другую — ко рту.
Отлично! Именно так я надеялась завершить свою карьеру.
— А теперь извините меня, я выйду, меня сейчас стошнит.
ГЛАВА 36
Распознать переломные моменты в жизни легко.
Это те, когда мир продолжает спокойно жить в своей суете, а ты застываешь посреди дороги, казалось бы, без всякой причины, с одним лишь вопросом, непрерывно бьющимся в голове: «Неужели я добирался так долго?»
Я стою в пентхаузе в наполовину расстёгнутом смокинге, смотрю на экран телефона — единственный источник света в комнате. Проверяю статус звонка.
— Думаешь, сработает?
— А по-твоему? — В трубке раздаётся неопределённый вздох, который я интерпретирую, как: «Ты с ума сошёл? Почему ты так решил? Серьёзно?»
Я должен быть в отчаянии, но мои губы растягиваются в уверенной улыбке.
И тогда я приступаю к последнему этапу плана, прежде чем объявить войну законченной — снова выйду на поле и выложу на стол все карты.
ГЛАВА 37
— Спасибо за ваше время, синьора Феррари. — Менеджер, женщина средних лет с костлявым лицом и устремлённостью человека, который не пропустит установленных сроков даже при гастроэнтерите, поднимается со стула. — Беседа получилась интересная.
Я тоже поднимаюсь.
— Согласна.
— На этой предварительной стадии оценочные вердикты не предусмотрены.
Я киваю.
— Никогда не стала бы претендовать на это.
— Именно поэтому я собираюсь пойти против правил и сказать, что вы мне очень понравились.
— Ох.
Я сдерживаю себя, чтобы не отвлекаться.
Я добралась до конца собеседования, избегая незакреплённых мин и классических лингвистических ловушек. Не хочу сейчас всё испортить просто потому, что у меня возникает искушение потереть лицо и поправить рубашку.
До сих пор мной поддерживался невербальный язык:
Сообщение, которое бы дала, будь я более естественной:
Дружелюбное отношение. Уверенная поза.
Рука остаётся на месте.
— Большое спасибо.
— Я передам свою оценку нашему начальнику, — продолжает менеджер, раскладывая бумаги, которыми «мучила» меня в течение последнего часа.
— Я знаю процедуру. — Кроме того, когда я была на другой стороне, у меня было столько собеседований, что я сбилась со счёта. Я хорошо знаю фразы, используемые для отказа или стимулирования. — Вы дадите мне знать, — заключаю с расслабленной улыбкой.
— Я провожу вас, синьора Феррари.
— Вы очень любезны.
Я перекидываю пальто через руку, и надеваю его только после того, как вхожу в лифт, попрощавшись.
На первом этаже я бегло оглядываю вестибюль. Оформление стойки администратора пестрит яркими красками, соответствуя остальным этажам. Почти все они заняты транснациональной корпорацией, в которой чудесным образом нашлась вакансия, соответствующая моему профилю.