— Ну, так давайте дадим им настоящего голого повара, — улыбался Ник, — понимаете? Настоящего голого повара.

— Ну, ты же не предлагаешь…

— Предлагаю, черт побери, — расхохотался Ник, — у меня фантастическое тело. Этим курам понравится.

— Хм, — сказал Дэн, — интересно.

— А это не опасно? — спросил Пол. — Я имею в виду, там же столько ножей…

— И не повредит ли это здоровью или технике безопасности? — спросила Кэти. — Тебе придется все равно мыть руки, и бог знает что ты там сделаешь со своим… ну, ты знаешь.

— А обувь? — спросил Дэн.

— Я надену носки, — моргнул Ник.

Они задумались. Кэти украдкой взглянула на Дэна. Такое выражение его лица она уже видела утром — он пытался не рассмеяться. И справлялся, пока не посмотрел на нее.

Ник повернулся к Кэти:

— Но это, черт побери, лучше, чем ее идея расспрашивать гребаных клиентов. Они ничего не знают о еде.

— Это было всего лишь предложение, — тихо сказала Кэти.

— Ага, так же как и мое предложение быть голым поваром.

— Ладно, спасибо, Ник, — сказал Дэн, — мы поговорим об этом в следующий раз.

— Угу, — сказал Ник и подпрыгнул, — пойду-ка я посмотрю на свою кухню.

Когда Ник вышел, Дэн повернулся к Кэти.

— Не думаю, что стоит грубить повару, — сказал он.

— Извини, — невинно сказала она, — но я же не знала, что у него не все в порядке с мозгами.

— Он прекрасный повар, — сказал Пол.

— Вы не против, если я кое-что спрошу?

— Спрашивай.

— Вы пробовали то, что он готовит?

— Да, конечно, — сказал Дэн, — мы не такие зеленые, как ты думаешь.

— И это была именно та еда, которую вы хотите видеть тут?

— Мы так думаем, — переглянулись Дэн и Пол.

— Он работал в Хампстеде, да? В пабе?

Они кивнули.

— При всем уважении, — начала Кэти, — тамошняя клиентура сильно отличается от клиентуры Портерс Грин.

— Да, но мы именно так и думали, — сказал Пол. — Мы развиваемся. Мы хотим указывать путь. Кроме того, мы сейчас кафе, бар и ресторан одновременно.

— Правильно, — кивнула Кэти, — значит, придется пустить бесплатный автобус из Хампстеда, чтобы привозил клиентов, если не хотите знать, что нравится местным.

— Хм, — сказал Пол, — ладно, мы подумаем о меню.

— Хорошая кухня, — сказал вернувшийся Ник, — есть только одна фигня.

— Знаешь, — сказал Дэн, — на большинстве кухонь вообще одна фигня.

— Это ты о чем? — удивился Ник.

— В чем дело? — спросил Пол.

— Ну, — сказал Ник, — посетители не смогут видеть, как я готовлю. Между кухней и залом есть стена.

— А в чем проблема-то? — спросил Дэн.

— Проблема в том, что мне тогда бессмысленно раздеваться, — сказал Ник, — из-за этой гребаной стены меня никто не увидит.

Повисла пауза, в течение которой все трое глазели на своего нового повара. А потом Кэти повернулась к своим боссам.

— Дэн? Пол? — спросила она. — Какой смысл ему раздеваться, если из-за этой гребаной стены его никто не увидит?

Ей не стоило этого делать. Ник развернулся и снова пошел на кухню, а Дэн помчался за ним, чтобы восстановить нарушенный мир.

<p>13</p>

Ричард Миллер, известный литературный агент, сидел и смотрел на свой блестящий новенький стол в своем блестящим новеньком офисе и на новую потенциальную литературную сенсацию: клиента, который был близок к тому, чтобы покорить литературный мир, сидевшего так близко, что можно было почувствовать, как дрожат кончики его пальцев. Джон посмотрел на него из-за широкого стола, дыша диафрагмой и заботясь о том, чтобы не потеть. Он делал вид, что все прекрасно.

— О, извините, — сказал Ричард Миллер, — я забыл спросить: не хотите ли воды?

— Спасибо.

— Нет проблем.

Пока Ричард Миллер выходил из офиса, Джон отер брови, поправил галстук и продолжил глубоко дышать.

Он думал, что все идет хорошо. Добрым знаком ему показалось то, что Ричард Миллер был его одногодком, с таким же цветом волос, той же весовой категории и, вполне вероятно, рос в такой же среде, как и он. И естественно, добрым знаком было то, что Ричард Миллер как две капли воды походил на его антигероя Генри Логана. И то, что им обоим нравилось «Криминальное чтиво» и не нравился «Бойцовский клуб».

— Итак, — улыбнулся Ричард Миллер, возвращаясь и ставя перед Джоном пластиковый стакан с холодной водой, — вы встречаетесь еще с какими-то агентами сейчас?

— Ну, — замялся Джон, — конечно, мне нужно подумать и выбрать… Да, я встречаюсь с еще одним сегодня днем.

— Конечно, — улыбнулся Ричард с другой стороны стола, — это очень разумно. Все, что я могу сказать…

Ричард сделал паузу, и Джон затаил дыхание.

— …Что мне… нравится ваш стиль, и, более того, я считаю, что мы можем найти рынок для ваших произведений.

Ричард пристально посмотрел на Джона.

— Конечно, я не могу заключать официальные сделки, пока вы не закончите книгу, — продолжал он, — но как только вы это сделаете, я очень хотел бы знать об этом. Я готов представлять вас. Вообще-то, я уже знаю, кто может вами заинтересоваться, и я знаю, что мы можем заработать много денег.

Джон посмотрел на него.

— И я имею в виду очень большие деньги. — Ричард хохотнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги