Шончане примолкли, глядя, как Ранд с Авиендой двигаются вперед, обходя их. Две женщины, которые не были
С вратами все было в порядке, но вместо комнаты в Эйанроде глазам Ранда предстал серый провал. И вдобавок врата казались уже, чем он помнил. Хуже того — он видел плетение этой серой завесы. Она была сплетена из
На груди серого плаща одной из всадниц была эмблема: черный ворон на фоне одинокой башни. С ее сурового лица глядели темные глаза, которые буравами стремились вонзиться Ранду в череп. У второй, помоложе, пониже ростом и посветлее лицом, однако с более царственной осанкой, на зеленом плаще блестела серебром оленья голова. Мизинцы ее перчаток для верховой езды были неестественно длинными. Заметив бритые виски женщины, Ранд сообразил, что эти пальчики оканчиваются длинными, специально отращиваемыми ногтями, несомненно покрытыми лаком. И длинные ногти, и бритые виски — признаки шончанской знати. Солдаты с застывшими лицами стояли как одеревенелые, но за челюстями-забралом насекомоподобного офицерского шлема сверкали голубые глаза, а пальцы в латной перчатке корчились, тщетно стремясь добраться до меча.
Ранда не очень-то интересовали шончане, но
— Попробуй ты, — сказал Ранд Авиенде, растирая и разминая руку. — Должно быть, женщина может без опаски касаться этой штуки. Я не знаю, как она расстегивается. — Ошейник выглядел цельным, непонятно как, без швов и пайки, соединенным с привязью и браслетом. — Но раз его надели, значит, есть способ и снять.
С вратами что-то произошло, и несколько лишних мгновений значения не имеют. Неужели это Асмодиан?
Авиенда покачала головой, но принялась ощупывать ошейник второй женщины.
— Стой спокойно, — буркнула девушка, когда
— Она —
Другая
— Это он, леди Морса, — вдруг негромко заговорила
Морса не удивилась. Когда она устремила взор на Ранда, в ее голубых глазах вспыхнул ужас. Она его узнала. Объяснение этому могло быть лишь одно.
— Вы были в Фалме, — сказал Ранд. Если войти во врата первым, Авиенда, пусть лишь на мгновение, останется сзади.
— Да, была. — Знатная шончанка была на грани обморока, но ее тягучий, невнятный голос был преисполнен холодности и властности. — Я видела и тебя, и то, что ты сделал.
— Смотрите, чтоб я тут такого же не сотворил. Не мешайте мне, и я оставлю вас в покое. — Авиенду нельзя посылать впереди себя — Свет знает куда. Не будь эмоции столь далеки, Ранд бы поморщился, глядя, как недовольно кривится Авиенда, трудясь над ошейником. Во врата им придется войти вместе, и надо быть готовыми ко всему.