— Взял на себя смелость предложить вам средство, — сказал Хонна. — Чтобы иметь, так сказать, возможность… (он, по своему обычаю, сделал паузу) соотноситься на расстоянии.

— Я так и понял, что это ваш прибор, — сказал Джон.

— Можете пользовать, как только сочтёте нужным, — Хонна качнул головой. — Признаться, я боялся, что, э-э… обращение с устройством вызовет затруднения….

— Мне приходилось иметь дело с «глазками», — сухо сказал Джон.

— Вот и прекрасно! — с облегчением сказал Фернакль. — Как продвинулось расследование? Какие… (пауза) перспективы?

Репейник почесал макушку.

— Вот-вот найду вашу лабораторию, — пообещал он. — Очень важный след удалось взять.

— След? — заинтересовался Фернакль. — Что за след?

Джона так и подмывало сказать: «Привет от Великого Моллюска», но он сдержался и вместо этого произнёс:

— Вышел на тех, кого мы ищем. Нашлось заведение, где они проводят вечера, ну и… остальное — дело техники. И времени.

— О! — заметил Хонна с энтузиазмом, впрочем, довольно наигранным. — Что ж, дело, полагаю, верное. Хорошо бы только по возможности поскорей.

— Действую быстро, насколько возможно, — Джон развёл руками. Тут же он сообразил, что Хонна жеста не видит. Собственные слова показались от этого резкими, и Джон, смущаясь, добавил: — Буду держать вас в курсе событий. Тем более что и «глазок» теперь есть.

— Рассчитываю на ваш талант, — вежливо ответил меценат.

Оба помолчали.

— Если возникнет надобность в деньгах, известите, — сказал Хонна.

— Нет, что вы, — откликнулся Джон. — Аванса вполне достаточно.

Снова помолчали.

— М-м… Какие-либо магические приборы не требуются?

— Нет, — твердо сказал Джон. — Ни в коем разе.

— Что ж, — неуверенно вымолвил Фернакль, — в таком случае… Да! Вот ещё: забыл предупредить. Будьте настороже, эти люди могут быть… (пауза) непредсказуемыми.

Джон вспомнил мёртвую девушку на грязном полу, летящий в грудь разряд из жезла. Да. Непредсказуемыми. Очень подходящее слово. Он откашлялся.

— Прошу извинить, господин Фернакль. Не могу больше разговаривать, — сказал он и, понизив голос, прибавил: — Я тут не один.

Фернакль недоуменно поднял брови.

— С дамой, — громким шепотом сообщил Репейник.

— О, — сказал меценат смущенно. — Понимаю. Что ж, в таком случае… могу ли надеяться, что вы выйдете на связь в обстоятельствах… менее пикантных?

— Разумеется, — заверил Джон.

— Тогда позвольте откланяться, — сказал Фернакль и растаял в воздухе.

Репейник перевёл дух. Выдержав паузу, из кухни вышла Джил и встала в дверях, облокотившись на косяк:

— Чего сказал?

— Будто ты не слышала, — проворчал Джон. Русалка пожала плечами:

— Меня твои разговоры не касаются. Дверь закрыла. Сидела, ждала. Подслушивать не стала.

— Угу, — буркнул Репейник. — То-то пришла, едва мы говорить кончили.

Джил подняла бровь.

— Связь оборвалась. Я такие вещи чую, — объяснила она и добавила с сарказмом: — Хоть и деревенская.

Последнее замечание взвинтило Джона.

— Вот что, — сказал он, вставая с дивана. — Ясней ясного, куда ты клонишь. Ты в мои дела не лезешь, я в твои, так? Ты мои разговоры не слушаешь, а я не спрашиваю, чей ты заказ делаешь — верно? И вроде как работаем вместе, а получается, что врозь — правильно я понимаю?

Джил засмеялась — совсем без обиды, очень по-доброму. На людях она никогда не размыкала губ при смехе или улыбке, но при Джоне смеялась, открывая рот, как все. Вот и теперь сыщик видел ровные белые зубы и едва отросшие клыки на верхней челюсти.

— Да я не знаю имени его, — сказала Джил, отсмеявшись. — Говорю же — аптекарь. Так представился. Так и звать просил.

— Однако, — сказал, помолчав, Джон.

— Ага.

— И ты согласилась вести дела неизвестно с кем?

Джил кивнула:

— Скажешь, дура?

Джон с шипением втянул воздух.

— Скажу — не самый дальновидный поступок.

Девушка развела руками:

— Твоя правда…

— А покажешь его? — отрывисто спросил Джон.

— Тебе? Аптекаря?

— Ага.

Джил подумала.

— Н-не знаю, — сказала она неуверенно. — Ну… почему нет. У нас послезавтра встреча. Можешь прийти. Если спрячешься…

— Замётано, — сказал Джон. — Очень уж охота взглянуть.

Джил наморщила лоб:

— Раз охота — можно и взглянуть. Всё взял, что хотел?

— Сейчас, погоди, — ответил Джон. Он подошел к картине «Хальдер Прекрасная приветствует новых вассалов Северной Энландрии», снял её со стены и вынул из сейфа пару «быстрых» обойм для револьвера: полезная вещь, когда не хватает времени. Вставил в барабан, повернул — и готово. Сунув обоймы в карман куртки, сыщик огляделся. Что еще он забыл? Ах да… Подняв подушку дивана, Джон извлек из ящика потрепанный вещмешок, рывком ослабил горловину и заглянул внутрь. Скатанная в валик подстилка из войлока была на месте, бинокль — тоже.

— Пошли, — сказал Репейник, завязывая узел на горловине. Джил нахмурилась:

— Как пошли? А фляга? А сэндвичи? Мы ж там сдохнем к утру не жравши, на чердаке-то. А ну как потом бежать придется?

Джон вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пневма

Похожие книги