– И мы получим награду? – не удержалась Ленни, чуть не подпрыгнув от восторга.

– Не сомневаюсь, – кивнул головой принц и обратился к Холу: – А вот вам обоим подарок от меня. – Он полез в карман и достал оттуда старинный серебряный свисток. – Этот свисток когда-то принадлежал моему отцу. Вот видишь, что на нём выгравировано? «Шотландский сокол». Теперь он ваш.

Принц держал подарок на открытой ладони, и Ленни не растерялась первой. Она схватила свисток и быстро затараторила:

– Спасибо, ваше высочество! Ой, спасибо, ваше высочество! Ой, спасибочки-спасибочки-спасибочки!

– Не за что, – улыбнулся принц. – Берегите его… Ты что-то хотел сказать, Харрисон?

– А это… – набрался духу Хол, – это тот самый свисток, в который… ну… мне Эрнст Уайт рассказывал, ваш папа… случайно… свистнул?

– Да, – опять улыбнулся принц. – Моя прабабушка вечно припоминала ему тот случай.

Хол бы не простил себя, если бы не спросил и про поезд:

– А вам не жалко, что он больше не будет ходить?

– Не знаю, Харрисон, но машины как люди. Приходит срок, и они тоже отправляются на пенсию. Но этот паровоз теперь будет стоять в музее. Ты в любое время сможешь его навестить.

Пока они разговаривали, принцесса нагнулась и поцеловала Ленни. Потом поцеловала и Хола в щёку. Многочисленные вспышки камер дали понять, что этот момент хорошо запечатлён для истории.

– Если вам будет нужно в чём-то помочь, только позвоните, – сказала принцесса.

– Да! Я бы хотел вас попросить! – воскликнул Хол.

– О чём? – улыбнулась принцесса.

– Нет, я бы хотел сначала узнать, что будет с собаками леди Лэнсбери.

– Не волнуйся, за ними присмотрят.

– А… вот мне интересно. А если мои родители разрешат, то можно мне взять одну собаку? Которая чисто-белая с голубыми глазами. Зовут Бейли.

– Я думаю, лично Бейли не станет возражать, – опять улыбнулась принцесса. – Но сначала всех этих собак осмотрит наш ветеринар. Мы боимся, что, наглотавшись острых камней, они могли повредить себе желудок. А когда будет выдано заключение о состоянии их здоровья, мы тебе позвоним, хорошо?

– Спасибо, – сказал Хол и, как мог, поклонился. Ему даже казалось, с достоинством опытного царедворца.

– Пока, – одновременно сказали принц и принцесса. И они отошли туда, где их ждали телевизионные камеры.

Ленни смотрела на свисток, который держала в руке.

– Мы будем владеть им по очереди, – сказала она. – Сначала шесть месяцев ты, потом шесть месяцев я. Вот так и будем друг другу передавать. И будем всегда встречаться.

– Идёт, – согласился Хол. – Но ты бери его первой, потому что у меня скоро будет Бейли. Если, конечно, родители разрешат.

И он поискал в толпе знакомые лица.

– Хол, пойдём! – поторопил его дядя Нэт. – Твоя мама тоже здесь.

– Ну что, тогда пока, – сказала Ленни. – Я побегу к папе.

– Пока, – сказал Хол и помахал ей рукой. – Мы скоро увидимся!

Наконец он разглядел в толпе лицо матери. Мама стояла прямо за красно-белой оградительной лентой и махала ему рукой. Он подбежал.

– Мама!

– Хол! – Она перегнулась через ленту, обняла и поцеловала его. – Я скучала по тебе, солнышко. Ух, какой ты! Ты как будто вырос за эти четыре дня, повзрослел.

– Мам, мам! – Хол слегка отбивался от влажных поцелуев: он всё же повзрослел!

– А теперь познакомься! – Мама обернулась и позвала папу.

Папа возник откуда-то сбоку. Он держал на руках завёрнутого в одеяло ребёнка.

– Её зовут Элли, – сказала мама. – Это твоя маленькая сестрёнка. Можешь погладить её по головке. Вот так.

Головка у Элли была очень небольшой, с мягкими, шелковистыми волосиками. От неё пахло молоком и детской присыпкой. Сестрёнка крепко спала, причмокивая во сне. Хол смотрел на неё, и весь шум начал постепенно исчезать.

– Привет, Элли, – сказал он. – Я твой старший брат. Я буду заботиться о тебе и рассказывать про паровозы и поезда.

– Ну как ваша поездка, Натаниэль? Довольны? – обратился отец к дяде Нэту.

– Знаешь, было интересно. Думаю, я напишу даже книгу.

– Надеюсь, мой сын тебе не очень мешал, – улыбнулась мама.

– Нет, совсем не мешал, – улыбнулся в ответ дядя Нэт. – Буду рад взять его с собой и в следующую поездку.

– Правда? – обрадовалась мама. – И когда это будет?

– Я получил приглашение из Америки. Там есть поезд, который называется «Калифорнийская комета». Ожидается большое путешествие по стране. Как ты думаешь, Хол, это будет интересно?

– А то!

<p>От авторов</p>

Дорогой читатель!

Действие «Ограбления в “Шотландском соколе”» разворачивается на фоне британской железной дороги. Мы, авторы этой книги, ничего здесь не придумывали, кроме нескольких моментов, когда художественный вымысел был абсолютно необходим для развития сюжета. Таких моментов всего три.

Железнодорожная ветка между Абердином и Баллатером
Перейти на страницу:

Все книги серии Происшествие в поезде

Похожие книги