Those lips that Love’s own hand did make, (145)Breathed forth the sound that said «I hate’,To me that languished for her sake:But when she saw my woeful state,Straight in her heart did mercy come,Chiding that tongue that ever sweet,Was used in giving gentle doom:And taught it thus anew to greet:«I hate’ she altered with an end,That followed it as gentle day,Doth follow night who like a fiendFrom heaven to hell is flown away. «I hate’, from hate away she threw, And saved my life saying «not you’.«С губ, что Венерой созданы (145)…»
С губ, что Венерой созданы (145)самой, сорвалось «ненавижу»,хоть, право, я иной вины,кроме любви своей, не вижу.Но встретив взгляд мой скорбный, вмигона на милость гнев сменилаи прикусила свой язык(которым прежде мне сулилаблаженство), чтоб сменилась днемночь, улетучившись, как бес,уместным словом, что огнем,в ад низвергаемый с небес, и жизнь мне, чуть не загубя, спасла, добавив: «не тебя».«Poor soul the centre of my sinful earth, (146)…»
Poor soul the centre of my sinful earth, (146)My sinful earth these rebel powers array,Why dost thou pine within and suffer dearthPainting thy outward walls so costly gay?Why so large cost having so short a lease,Dost thou upon thy fading mansion spend?Shall worms inheritors of this excessEat up thy charge? is this thy body’s end?Then soul live thou upon thy servant’s loss,And let that pine to aggravate thy store;Buy terms divine in selling hours of dross;Within be fed, without be rich no more, So shall thou feed on death, that feeds on men, And death once dead, there’s no more dying then.«Душа, планеты грешной средостенье, (146)…»
Душа, планеты грешной средостенье, (146)обложенная тьмой враждебных сил:зачем ты терпишь, бедная, лишеньяи на убранство зданья тратишь пыл?Аренды зная краткие пределы,ты строишь на песке свой дом земной.Чтоб черви догнивающее телосожрали — платишь ты такой ценой?Ведь плоть дана нам духу в услуженье —пусть чахнет плоть, за счет нее расти!Продай за вечность суеты мгновенья,души, не тела, прибыль в рост пусти. Пожри же смерть — ту, что людьми питалась, и смерть умрет, чтоб только жизнь осталась.«My love is as a fever longing still, (147)…»