Стараниями Картелло были созданы условия для встречи и обеспечения прибывающих отрядов. В нескольких милях от города в степи разбиты палаточные лагеря и походные столовые. Лошадей собирали в небольшие табуны и держали поблизости от лагеря. После дождей свежей травы было хоть отбавляй, поэтому с кормом проблем не возникало.

Казалось, что все идет по плану и поход закончится легкой и быстрой победой, однако барон знал, что проиграл первый раунд войны. Когда пропала связь с флайером Сэма, он сразу понял — что-то случилось. Когда через несколько дней охрана привела к нему самого Сэма, он понял, что получил первый удар.

Сэм выглядел ужасно. Изможденный вид, усталые глаза и абсолютная апатия. Барон не сразу узнал своего родственника.

— Что произошло? — почти ласковым тоном спросил он.

— Они перехитрили меня, сэр, — был ответ.

— Они, это охотники?

— Да, я никогда не сталкивался с профессионалами такого уровня.

— А ты и не должен был сталкиваться! — в голосе барона звенели металлические нотки. — Тебе надо было всего лишь обменять пленника на золото, вот и все. И постараться убить охотников. Надеюсь, стрелять ты не разучился? Или твои люди пропили в кабаках свое оружие?

С каждой следующей фразой, брошенной в лицо Сэма, у того все ниже опускались плечи от стыда и унижения.

— У меня нет слов для оправдания, — ответил он. — Но золота у них не было с самого начала…

— Как не было? — взревел барон. — Я сам видел, как грузили ящики в фургон.

— В ящиках были камни.

— Значит, меня обманули. Охотники… Я не успокоюсь, пока они не будут болтаться на виселицах.

Барон опустился в кресло и задумчиво посмотрел на племянника.

— Ну что мне с тобой делать? Как ты сам думаешь, какое должен понести наказание человек, проваливший такую хорошо спланированную операцию?

— Послушайте, дядя, я, конечно, заслуживаю смерти, но прошу вас, дайте мне шанс смыть свой позор.

— Конечно, надо бы отдать тебя в руки палача, но меня сдерживает одно. Все же мы с тобой родственники. Даю тебе неделю сроку. Разыскать и убить этих охотников. Они не нужны мне живыми, так что твоя задача упрощается. Они должны быть мертвы.

— Я вас понял, сэр, — поклонился Сэм. — Я все сделаю. Я оправдаю… Я смогу…

— Хватит лепетать, Сэм, приступай к делу.

Сэм низко поклонился и покинул зал.

В дверях он столкнулся с Картелло, спешащим к барону с папкой под мышкой.

— Привет, Сэм, — маленький очкарик улыбнулся и похлопал гиганта по плечу.

— Привет, Картелло!

— Был у дяди и остался жив? Поздравляю!

— Спасибо. Сам удивляюсь. Потерять кучу золота и даже не сорвать злобу на столь удачно подвернувшемся человеке — на него это не похоже.

— Беги, Сэм, я иду к нему с плохой вестью.

— Опять что-то случилось? — вопросительно посмотрел Сэм на очкарика.

— Да уж. Не просто случилось. После такой вести полетят многие головы, а мне бы удержать свою, — ответил личный адъютант барона.

— Пойду я отсюда. Удачи тебе!

— И тебе удачи, Сэм.

Перед тем как войти к Ярреду, Картелло придал лицу печальное выражение.

— А, это ты, очкарик! — голос барона оглушил его.

— Я принес вам плохие новости, сэр.

— Плохие? — голос Ярреда стал вкрадчивым. — Что-то много плохих новостей. Выкладывай.

— Завод по производству кобола разрушен.

Картелло остался стоять у дверей, чтобы успеть выскочить из зала, если барон чересчур разгневается. Сначала ему пришлось увернуться от брошенного серебряного кубка, а затем и от тяжелого подноса. Стены содрогнулись от дикого крика барона, а за окном стайки нахальных птиц, оккупировавших узкие карнизы, закружились, суматошно галдя.

— Как? Кто посмел? Только не говори, что это охотники!

— Да, сэр. Это они…

— Надеюсь, ты послал людей на завод и на поиски охотников?

— Конечно. Наши люди рыщут по горам, они перекрыли все тропы. В местах их возможного появления устроены засады. Я послал наших лучших воинов.

— Ты хотел сказать, лучших из худших? Кругом одни уроды! Меня окружают лишь бездари и глупцы, — горько проговорил барон. — Если бы у меня служили хотя бы несколько таких бойцов, как эти охотники…

— Я жду дальнейших указаний, сэр.

— Хватит называть меня сэром!

— Но…

— Никаких но. С сегодняшнего дня я король! Хватит мне носить титул какого-то барона. Это не соответствует моей роли на планете.

— Хорошая мысль! — воскликнул Картелло, демонстрируя всем своим видом неземную радость.

— Естественно, хорошая. После того как мы разгромим «рысей», я наконец возьму власть над всей степью в свои руки и тогда буду королем. А федералы пусть сидят в своих городах и не показываются в моих владениях. Но охотники должны быть уничтожены. Это дело чести. Это же призраки какие-то. Нагадят — и сразу исчезают.

— Никакие это не призраки! Наши агенты собрали кое-какие сведения о них. Ничего особенного, люди как люди.

— Простые люди не могут принести столько неприятностей, — наставительно заметил барон. — Но хватит об этом. Докладывай, как идет приготовление к походу.

Постепенно разговор перешел в деловое русло и лишь вечером, устав от бесконечных докладов и рапортов командиров, Ярред решил включить ОГКСС. Прибор показывал лишь неровную рябь сплошных помех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники (Карелин)

Похожие книги