Дорогая миссис Дэнис!

Возможно, Вам будет интересно узнать, что Ваш муж, Артур Дэнис, уже почти неделю пребывает в гостинице «Уотерфилд» в окрестностях Лейлхема в обществе некой блондинки. Кстати, внешность ее свидетельствует, что у Вашего мужа дурной вкус, по крайней мере, мне так кажется. Надеюсь, что эти сведения могут быть Вам полезны.

Друг.

Кэллаген еще раз перечитал письмо и вернул его миссис Дэнис.

— Ну что же, — сказал он, — теперь мне остается попрощаться и покинуть вас. Полагаю, что тем самым я доставлю вам удовольствие. Вы, конечно, будете рады избавиться от меня.

— Избавиться от вас? В самом деле избавиться?

— Не понял.

— Могу ли я надеяться, что вы не явитесь в один прекрасный день ко мне с новым вопросом?

— Ну, кто может знать будущее, миссис Дэнис! А жизнь щедро одаряет нас сюрпризами. Ну, а теперь разрешите мне откланяться…

И он покинул гостиную.

* * *

Не доехав немного до Беркли-сквер, Кэллаген попросил водителя остановить такси, расплатился и продолжил свой путь пешком — ему захотелось немного пройтись. Он шел по ночным улицам и размышлял. Женщины! Странные, непредсказуемые существа, от которых в самый неподходящий момент можно ожидать самых невероятных поступков! Они способны сказать первое, что придет им в голову, и отказываются объективно оценивать свои поступки. Ах, как славно проводили они время в «Звезде и Полумесяце», и надо же было Ирен Фивали заявиться туда и отравить их отдых! Кстати, а почему бы им не вернуться туда теперь?

На углу Хай-Хилл он зашел в телефонную будку и, закурив сигарету, набрал номер. Через несколько секунд в трубке зазвучал голос Эффи Томпсон.

— Алло?

— Эффи, это я, — сказал Кэллаген. — Я очень сожалею, что беспокою вас в такой час. Вы уже спали?

— Естественно. Но вам, разумеется, до этого нет дела.

— Я очень признателен вам, Эффи, за это уточнение.

— Мистер Кэллаген, вы разбудили меня, чтобы развлечь светской болтовней, или у вас есть ко мне дело?

— Ваша вторая версия верна. Так вот, Эффи, я сейчас возвращаюсь домой с намерением немедленно заняться укладкой чемоданов. Вас же я хочу просить оказать мне любезность и позвонить Николлзу. Пусть он заедет за мной на машине. Разумеется, захватив свой чемодан.

— Вы отправляетесь в путешествие, шеф?

— Вроде того, Мы отправляемся в гостиницу «Звезда и Полумесяц» — мне кажется, сейчас самое время продолжить прерванный отпуск. Так что если появится что-нибудь интересное, вы будете знать, куда мне звонить.

— Послушайте, сегодня в ваше отсутствие у меня побывали два клиента. Один показался мне весьма подходящим — он владелец кирпичного завода. Понимаете, он обнаружил, что производимые им кирпичи непонятным образом исчезают…

— Можете заверить его, что это не я их ворую. Что бы я стал делать с кирпичами?

— А потом приходила одна дама. У нее неприятности с мужем…

— В таком положении находятся все женщины за исключением вдов и старых дев!.. А сейчас возвращайтесь в постель, Эффи. Вы свяжетесь со мной по телефону, если случится что-нибудь действительно экстраординарное.

— А вы, как и в прошлый раз, не будете снимать трубку? — Кэллаген состроил гримасу телефонному аппарату.

— Извините, Эффи. Отныне все будет по-другому. — Прежде чем он успел повесить трубку, до него донеслась последняя реплика Эффи:

— Это вы так говорите!

Да, Эффи Томпсон знала своего шефа.

<p>Глава 5</p><p>Женщины избегают говорить «нет!»</p>

Полуденные лучи августовского солнца, падая на цветы рододендронов, придавали их лепесткам особую теплоту и тонули в зеленой траве лужка. На веранде стоял шезлонг; растянувшийся в нем Николлз наслаждался чтением криминального романа. Рядом стояли две бутылки пива. Остановившаяся у двери миссис Меландер несколько секунд смотрела на своего постояльца, размышляя, чем именно он так напоминает ей тюленя. Затем она приблизилась к нему и, взглянув на обложку книги в его руках, удивилась тому, что он, детектив, читает такую литературу.

— Что вы, миссис Меландер! Ведь я никогда не был снобом и не принадлежу к тем парням, которые считают, что в своем деле уже все знают. Я стараюсь учиться. А герой этого романа очень похож на меня — он, как и я, в работе детектива отдает должное интуиции. Вы знаете, у меня зверски развита интуиция! И дедукция тоже!

— О, я всегда была в этом уверена, — вежливо ответила миссис Меландер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Слим Каллаган

Похожие книги