– Мне кажется, мы поняли друг друга, мистер Арвуд. – Беатрис пришла в себя после потрясения и, поправив слетевшую с плеча бретельку, добавила: – Прощайте. Надеюсь, навсегда. Если у вас осталась хоть капля благоразумия, вы не станете испытывать судьбу и исчезнете из жизни Донны. В противном случае… – Беатрис не договорила, поставив многозначительное многоточие, и, не дожидаясь ответа Майкла, покинула беседку, растворившись в темноте липовой аллеи.

Как можно тише Беатрис отворила входную дверь и поразилась царившей в холле темноте. Странно, ей-то казалось, что дядя Фред намеренно оставляет свет включенным, чтобы ни у кого из злоумышленников не закралась мысль о том, что дом пустует.

Сделав шаг, Беатрис едва не упала, споткнувшись обо что-то тяжелое. Пошарив рукой по стене и нащупав выключатель, она зажгла свет. В первый момент она не поверила своим глазам. Перед ней стояли до боли знакомые чемоданы. Ее чемоданы.

– Удивлена? – раздался холодный голос Донны.

– Если честно, да.

Каменное выражение лица кузины поразило ее. Казалось, в нем не осталось ни одного живого нерва или мускула. Прекрасное лицо, высеченное из куска мрамора талантливым скульптором, не более того.

– Беатрис, какая же ты подлая!

– Донна, что случилось?

Не прикидывайся невинной овечкой. Ты прекрасно знаешь, что случилось.

– Нет, не знаю.

– Не кричи, разбудишь родителей. Они и так нервничали весь день из-за твоей псевдоболезни. Теперь-то я наконец поняла твои коварные замыслы. Ты всего лишь дешевая интриганка. Однако у тебя ничего не получится. Тебе не удастся украсть моего жениха!

– Что?

– Зачем тебе понадобился Майкл?

– Донна, ты ошибаешься…

– О да! Я действительно ошибаюсь с той самой минуты, как познакомилась с тобой. Допускаю один промах за другим. Сначала я прониклась к тебе симпатией, была искренна с тобой, поделилась своими чувствами. Ты же предала меня, пыталась обмануть, оклеветать Майкла, разрушить наше счастье. Сначала я не понимала, зачем тебе это понадобилось. Думала, ты завидуешь мне. Конечно, я ревновала. На моем месте любая женщина поступила бы так же. Ты меня старше. Вы с Майклом ровесники. Возможно, у вас много общего. Хотя вряд ли больше, чем у меня с ним. Потом я поддалась уговорам Майкла и согласилась помириться с тобой. Не хотелось портить семейные отношения накануне столь радостного события, как свадьба. В конце концов, ты уехала бы в свою Колумбию и в лучшем случае мы бы встретились еще лет через пять на крестинах нашего малыша. Но нет, ты снова извернулась и ужалила меня в самое сердце, гадюка!

– Не смей меня оскорблять! Я не заслужила такого обращения. Донна, я никогда не желала тебе зла. Наоборот, я хочу, чтобы ты была счастлива.

– У тебя весьма странные представления о счастье, сестренка, – язвительно заметила Донна.

– Возможно, сейчас ты меня не понимаешь, но позже, когда твои чувства к Майклу немного остынут, я клянусь, что расскажу тебе всю правду. Ты еще будешь благодарить меня.

– Беатрис, ты что, возомнила себя искушенной в любовных делах женщиной? Считаешь, что ни один мужчина не устоит перед твоими чарами?

– Это вовсе не так.

– Майкл не клюнет на такую дешевку, как ты.

– Донна, я прощаю тебе твои слова только потому, что понимаю твое состояние. Ты нервничаешь, волнуешься перед свадьбой… Ты сама не понимаешь, что говоришь…

– Лицемерка!

– Успокойся. – Беатрис схватила Донну за плечи и несколько раз с силой тряхнула, чтобы привести ее в чувства.

Однако та еще больше вспылила.

– Я тебя ненавижу. Сначала ты пыталась настроить меня против Майкла, а затем… вздумала соблазнить моего жениха.

– Донна, ты с ума сошла!

– Признайся, ты приехала уже с этим планом или все вышло спонтанно, экспромтом? Ты увидела Майкла, решила, что я его не стою…

– Замолчи, Донна! Ты не понимаешь, что несешь! Я бы сделала все возможное, чтобы держаться от твоего Майкла подальше. Более того, я сделаю все, что смогу, чтобы и ты оказалась на безопасном расстоянии от этого человека.

– Ты снова лжешь. Сказала ли ты мне хоть одно слово правды? Даже сегодня, когда я попыталась помириться с тобой, пошла навстречу, попросила прощения… Неужели в твоей душе ничего не дрогнуло? Неужели в тебе не осталось ни единого грамма совести и чести? Видимо, нет, раз ты вновь солгала мне. Сказала, что спешишь на свидание к Стиву Джекинсу, а сама побежала на встречу к моему жениху, без пяти минут мужу! Кстати, когда ты успела договориться с ним о свидании? Вы ведь ни разу не оставались наедине. Сначала ты потеряла сознание и он отнес тебя в гостиную. При этом я шла за ним буквально по пятам. Если бы ты успела что-то шепнуть ему на ухо, я бы наверняка заметила. В противном случае ты и впрямь великолепная актриса.

– Донна… – попыталась вставить слово в свою защиту Беатрис.

Однако та демонстративно заткнула уши и помотала головой.

– Не желаю ничего слушать. Перестань меня травить ядом своих красивых слов о любви и прочих добродетелях. Я видела… – Донна сглотнула подступивший к горлу комок, – тебя и Майкла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги