— «Континентал 006», выйдите на связь, прием. «Континентал 006», повторите еще раз. — Начальник хлопнул Ямамуру по плечу, чтобы вывести его из транса, в котором он находился. — Свяжитесь с авиабазой Кадена на Окинаве и спросите их, нет ли у них какого-либо воздушного трафика, который может сообщить о том, что там происходит. Они ближе, чем мы.

Когда они перешли к сообщению о сбитых самолетах, другой из диспетчеров начал громко говорить, пытаясь поднять коммерческий тяжелый самолет «Кантас 777» из Анкориджа, Аляска, так как он тоже исчез в тридцати милях от места действия первых двух самолетов. Все это произошло в 2:30 безоблачной лунной ночью.

БАЗА ВВС КАДЕНА

ОКИНАВА, ЯПОНИЯ

Два истребителя F-16 ВВС Японии поднялись в воздух на полном форсаже всего через несколько минут после того, как из Токийского центра поступил звонок с просьбой о помощи. «Боевые соколы» взлетели в воздухе, и вместо того, чтобы направиться к своей обычной горячей точке в Японском море и враждебном Корейском полуострове, направились на восток, в сторону Тихого океана.

Подполковник Наиси Томаи вздернул нос почтенного вояки и взлетел. При этом ему пришлось вспомнить очень краткий прогноз погоды с базы. Было сказано, что безоблачно, но как только эта мысль пришла ему в голову, F-16 вместе со своим ведомым поднялся в более тяжелую и темную массу непогоды, которая, казалось, находилась над морем в шестидесяти милях. Он знал, что никогда ничего не увидит с такой высоты, поэтому он направил истребитель вниз, пытаясь направить легкий самолет во внезапный шторм. Он надеялся, что его ведомый довольно близко к нему, когда они медленно пробирались сквозь низкие облака. Казалось, в темных облаках не было ничего, кроме выбоин, когда его маленький истребитель бросало вверх и вниз и из стороны в сторону, пока он вел «Сокол» сквозь дождь и вихри штормового ветра.

Два F-16 вырвались из шквала на высоте восьми тысяч футов, и тогда подполковник не смог поверить тому, что увидел далеко внизу на поверхности моря. Он отстегнул кислородную маску и покачал головой, глядя на невероятный вид. В океане на сотни миль вокруг были разбросаны обломки трех коммерческих самолетов. Три отчетливых пятна на море в восьми тысячах футов ниже. Полковнику показалось, что волны загорелись.

Атака, унесшая жизни более семисот двадцати мирных жителей, длилась от начала до конца менее тридцати двух секунд.

КЭМП ДЭВИД

ФРЕДЕРИК, МЭРИЛЕНД

Джек, Карл и Генри сидели в закрытом фургоне без окон, в котором либо не работал кондиционер, либо четыре агента ФБР, наблюдавшие за ними, по той или иной причине хотели, чтобы они страдали. Беспорядок, который они оставили в Джорджтауне, был более чем вероятной причиной. Фарбо слушал двух американцев и изо всех сил старался следить за их сложным разговором. Анри поправил наручники на запястьях.

— А британцы, которые по неизвестно какой причине оказались посреди Антарктики, — сказал Эверетт, — нашли мои часы погребенными во льду двухсоттысячелетней давности? И это послужило причиной того, что ты отказался от меня в розыске убийцы твоей сестры? Просто чтобы нас разлучить? Твоя кровь на моих часах, найденных на уровне антарктического льда, которому более ста восьмидесяти тысяч лет.

— И вот еще. — Джек взглянул на француза, который сделал вид, что не слушает. — Что касается британцев, я знаю некоторые части плана «Оверлорд», но не главный винтик в колесе. Я начинаю думать, что они нашли эти часы во время раскопок чего-то еще подо льдом.

— Этого маловато, Джек. — Эверетт тоже посмотрел на Фарбо, который лишь подмигнул капитану. — Найлзу нужно больше информации об этом.

Джек поправил руки, чтобы снять наручники на запястьях.

— Думаю, да, но он, Спичстик и Гаррисон Ли так молчали насчет «Оверлорда», что никого не допускают. Я занимался некоторыми войсковыми отчетами и размещением военных материалов для плана, но после этого Манхэттенский проект как будто возобновился.

Карл лишь приподнял брови, когда упомянули Махджтика и Ли.

— Насколько я могу сказать, не суясь в секреты, лишь несколько человек, в основном главы государств и их непосредственные военачальники, даже знают слово «Оверлорд».

— И? — Карл настаивал.

— Ну, я думаю, Спичстик говорит, что независимо от того, что мы делаем, чтобы предотвратить твою потерю двести тысяч лет назад, это, скорее всего, приведет к тому, что ты потеряешься. Он сказал, что ты слишком важен для «Оверлорда».

— Значит, маленький парень просто швырнет мою задницу прямо под пресловутый автобус, чтобы мы не изменили исход?

— Я думаю, так оно и есть. Он говорит, что ты можешь быть причиной того, что мы выиграем или проиграем войну.

— Это называется парадоксом, джентльмены. Нельзя изменить прошлое, и я не смею говорить о будущем. Время и физика внесут изменения, и все получится так, как должно было быть.

И Эверетт, и Коллинз посмотрели на француза так, словно он только что упал с дарвиновского дерева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Похожие книги