(в глубине, надевая манто на Марию-Луизу, смотрящуюся в зеркало).

Спадают рукава;

На отворотах всюду кружева

И золотом расшитые узоры.

Герцог

(с легкой иронией).

А, значит, вы пустились в заговоры?

Теперь меня уже не удивят

Изысканность острот и блеск цитат…

Портной

(быстро, шепотом, показывает ему один из сюртуков).

Оливковый сюртук себе оставьте:

Здесь имена найдете за подкладкой,

Пэр… маршал… школы… депутаты!

Модистка.

Спенсер

Из жаконаса, с юбкою атласной.

Портной.

Хотят помочь бежать вам.

Герцог (холодно).

Превосходно.

Но вот беда… Сперва пойти мне надо

У Меттерниха, друга моего,

Совета попросить: бежать иль нет?

Портной (улыбаясь).

Вы будете доверчивей, когда

Узнаете, что с нами заодно

Кузина ваша…

Герцог.

Что? Моя кузина?

Портной.

Графиня Камерата, дочь…

Герцог.

Элизы?

Я знаю, да.

Портной.

Графиня Камерата,

Чья жизнь была фантазией богата.

В чертах ее прекрасного лица

Легко узнать всю смелость расы гордой;

Держать эфес своей рукою твердой

Иль укротить лихого жеребца –

Все нипочем ей, как Пентезилее,

И быть нельзя прелестней и смелее.

Модистка (в глубине).

Вот тюлевый канзу – сама весна!

Портной.

Так если я скажу вам, что она…

Модистка.

Смотрите, как легко и как воздушно…

Портной.

Мы ей лишь повинуемся послушно,

Весь заговор ведет она…

Герцог (колеблясь).

Мой Бог,

Как мне узнать, что правда это все?

Портной.

А поверните голову немного,

Взгляните потихоньку… на модистку,

Что на коленях разбирает платья…

Герцог

(поворачивает голову и встречается глазами с глазами модистки, потихоньку смотрящей на него).

Она, она… Узнал я этот взгляд!

Раз вечером ее я встретил в Вене,

Она накидку сбросила свою,

Схватила за руку меня, и вдруг –

Горячий поцелуй обжег мне руку.

Потом она исчезла, крикнув громко:

«Наполеон! Приветствую тебя!» (Смотрит на нее).

Да, Бонапартов кровь видна в ней ясно…

И мы похожи с ней… Я это вижу…

Но золота предательского нет

В кудрях ее, они темны, как смоль.

Мария-Луиза

(направляясь к своим апартаментам, модистке).

Пойдем со мною, милочка. Мы там

Все, все померяем.

(С энтузиазмом).

Ах, милый Франц,

В Париже только одевать умеют!

Герцог.

Да, матушка.

Мария-Луиза

(входя в экстаз).

Неужли не хорош

Французский вкус? В восторг ты не придешь?

Со мною будешь спорить ты?.. Едва ли!

Герцог

(важно, спокойно).

В Париже вас прекрасно одевали.

(Мария-Луиза, Скарампи и модистка уходят в апартаменты Марии-Луизы, унося платья).

10. Герцог, молодой человек, потом – на минуту – графиня Камерата.

Герцог

(едва дверь закрылась, оборачивается к молодому человеку, жадно).

Вы… Кто же вы?

Молодой человек.

Я?.. Просто аноним.

Существованьем утомлен своим,

Устал я жить в уныньи пошлой прозы,

Когда кругом такой бесцветный мрак…

Устал лежать, устал курить табак

И рифмовать мечты свои и грезы.

Кто я? Не знаю. В этом вся беда!

И есть ли я? Не знаю тоже. Да,

Люблю Гюго, его читаю «Оды»,

Хочу любви, великих дел, свободы…

Я это все рассказываю вам,

Но это – юность… А моя вся мука –

Ужасная, томительная скука…

Чтоб не скучать – я жизнь свою отдам!

Художник я профессией своею

И карбонарий – коль служить вам смею.

От скуки полюбил я красный цвет

И целый год носил жилет пунцовый.

Чтоб выбрать шарф, фасон придумать новый –

Находчивей меня, пожалуй, нет.

Так роль портного мог я взять свободно.

Чтоб мой портрет вполне вам ясен стал,

Прибавлю вам еще: я – либерал.

Теперь к услугам вашим – коль угодно –

И жизнь моя, и мой кинжал.

Герцог (удивленный).

Да… ваша смелость нравится мне, сударь…

Но то, что говорите вы, – безумно.

Молодой человек

(после улыбки, проще).

По странностям меня вы не судите.

Привык я удивлять… Не удивляйтесь,

Но тайная болезнь меня грызет

И заставляет жаждать искупленья,

Забвения – в опасности искать.

Герцог (мечтательно).

Болезнь?.. Какая?..

Молодой человек.

Тайная тоска.

Герцог.

И тяжесть на душе…

Молодой человек.

И жар порывов,

Вмиг остывающий…

Герцог.

И трепет странный,

И странное глухое беспокойство,

И злая гордость – мукою своею,

И бледностью унылого чела…

Молодой человек.

О принц!..

Герцог.

Презрение ко всем, кто может

Самодовольством пошлым упиваться…

Сомнения…

Молодой человек.

О принц! В какой же книге

Вы в ваши годы юные могли

Так изучить людского сердца тайны?

Как будто вы в душе моей читали…

Герцог.

Дай руку мне… Дай руку мне, мой друг.

Как молодое деревцо, когда

Его в чужую землю пересадят

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Зарубежная классика

Похожие книги