Фалько промолчал, а я услышал странный смешок. Посмотрев в сторону издавшего звук, я обнаружил смуглую девушку с волосами цвета меди.

— Я сказал что-то смешное? — спросил я у девицы. Она была одета в тёмные штаны и простенькую рубаху. Рядом с ней лежал меч, обнажённый, чем-то своим изогнутым лезвием напоминающий саблю.

— Я сталкивалась с шиноби, — произнесла девушка. Её голос был вполне серьёзен. — И я так скажу вам, фехтмейстер. Среди них есть два разных типа. Одни из них — монстры, которых живыми никогда не возьмёте. Именно они являются главными в их структуре… А вторые — расходный материал. Даже Ки не владеют.

— Опять вы про эту сказочку, — заметил один из друзей Сигва. — Ки… Смешная шутка, Роза. Я в торговле и путешествиях уже пятнадцать лет и ни разу не видел так называемых воинов Ки… А я предпочитаю верить лишь своим глазам.

— Действительно, — согласился Фалько. — Воины Ки — выдумка для детей. Может вы, как происходящая из народа пустыни и встречались с махотцами куда больше, чем все мы вместе взятые, но в байки о Ки — поверить трудно. Иначе почему они не правят всеми нами, раз уж обладают уникальными силами?

— Может потому что их мало, да и обучение не самое лёгкое, — ответил я вместо этой девушки. Роза? Какое странное имя для пустынницы. У них вроде имена больше похожие на арабские… Плюс-минус… Может псевдоним?

— Вот именно, — подтвердила Роза. — Ки даётся не каждому.

— А вы о ней знаете, Людвиг? — спросил Сигв.

— Конечно знаю, — кивнул я. — И я видел подтверждения её существованию. Так что склонен поверить уважаемой Розе. Впрочем… — я вдохнул приятный, вечерний воздух, — я-бы хотел не говорить хоть один вечер про войны и политику. Вы же вроде хотели послушать песни уважаемого Василька. Взгляните на него, он уже настроил лютню и сидит, надувшись, как индюк… Злой от того, что вы про него забыли.

— И ничего я не злой, достопочтимые господа и прекрасные дамы, — фыркнул Василёк.

— А ведь фехтмейстер прав, — заметил Фалько. — Мастер Василёк, можете спеть что-то про нашу жизнь наёмничью? Порой так хочется услышать в очередном пути хорошую музыку, но самого меня талантом обделила богиня Альтана, как и большинство здесь присутствующих.

— Разумеется, — кивнул Василёк. — Сейчас всё будет, мастер Фалько.

Странно… Стоило только Васильку начать, как один из караванщиков, одетый в простую одежду, встал и направился на выход. Из всего что я понял — Василёк для здешних людей что-то навроде лучшего музыканта, поэта и певца… Все наоборот лишь желают его слушать и слушать. Некоторые даже малую и большую нужду сдерживают… Или я слишком параноидален? Впрочем, Роза тоже встала и пошла в сторону… Нет… Паранойя — залог хорошей жизни параноика. Надо лишний раз всё перепроверить…

<p>Глава 63</p><p>Болезнь принца (4). Нашествие (1)</p>

Караван был самым обычным, это да, вот только та девушка, которая сейчас отошла от костра меня привлекла, как и другой человек, который встал до этого… Что-то в обоих было странное. Поднявшись, я хотел было отойти.

— А вы куда? — спросил меня торговец Сигв. Василёк тем временем заливался соловьём о жизни наёмников, так что большая часть отряда Фалько, которая присутствовала у костра — была отвлечена музыкой. Кто-то внимательно слушал, кто-то аккуратно, точил меч, некоторые солдаты о чём-то шушукались, поглядывая на редких женщин в караване, а они были, пусть и средненькие, незаурядные.

— Меня сломила нужда, — произнёс я ответ.

— А, я понял, — отмахнулся торговец. — Только отойдите подальше от нас, пожалуйста. Не хочу, чтобы ветер принёс запахи в лагерь.

— Это разумеется, — хмыкнул я, отойдя в сторону, при этом стараясь вспомнить в какую сторону пошла Роза и караванщик. Может они просто пошли сексом заниматься? Нет… Если подумать… Этот караванщик привлёк моё внимание ещё в самом начале, потому как странно оглядывался, когда мы только подошли. Пройдя ещё с десяток-другой метров я уткнулся подлесок. Свежий ночной воздух меня пленял… Но где эти двое? Они шли в эту сторону и если бы шли заниматься сексом — то отправились бы в палатку, либо на воз. Идя, промеж деревьев, я вдруг услышал голоса.

Подойдя ближе я смог понять, что они говорили на странном наречии. Говорило по меньшей мере три человека. Наконец подойдя совсем близком и скользнув в кусты, я прищурился, стараясь разглядеть говорящих. Силуэты и голоса указывали на трёх мужчин. И говорили они какую-то белиберду, непонятную тарабарщину… Впрочем можно сказать, что это был просто неизвестный для меня язык. Я активировал свои особые глаза, и наконец смог взглянуть сквозь ночную тьму. Мир привычно преобразился… И действительно — один из говоривших был мужчина, происходящий из каравана торговца-Сигва, а вот двух остальных я не знал… И жаль, что мои глаза не помогают никак мне понять то, о чём они говорят.

Наконец договорив, двое других пошли прочь, а караванщик решил было вернуться в караван, судя по взятому направлению. Вдруг он остановился, напряжённо всматриваясь в темноту, а на самом деле смотря в мою сторону.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алая История

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже