Il a au jour d'ui un moisQue mon ami s'en ala.Mon cuer remaint morne et cois,Il a au jour d'ui un mois.Нынче вот уж месяц ровноМилого со мною нет.Сердце мрачно и безмолвноНынче вот уже месяц ровно."A Dieu, me dit, je m'en vois";Ne puis a moy ne parla,Il a au jour d'ui un mois[35]."С Богом", — он сказал; укровноЯ живу, забыв весь свет,Нынче вот уж месяц ровно.

Преданность:

Mon ami, ne plourez plus;Car tant me faittes pitieQue mon cuer se rent conclusA vostre doulce amistie.Reprenez autre maniere;Pour Dieu, plus ne vous doulez,Et me faittes bonne chiere:Je vueil quanque vous voulez.Друг мой, что слезам катиться?Я ни в чем Вам не перечу,Сердце жалостно стремитсяДружбе сладостной навстречу.Пременитеся, с сих порНе печальтесь, умоляю,Радостный явите взор:Что и Вы, того желаю.

Нежность, женская непосредственность этих стихов, которые свободны ото всех по-мужски тяжеловесных, надуманных рассуждений и лишены красочных украшений и фигур, навеянных Романом о розе, несомненно, делают их для нас привлекательными. В них раскрывается одно-единственное, только что схваченное настроение. Тема, зазвучавшая в сердце, тут же воплощается в образ, не нуждаясь в том, чтобы прибегать за помощью к мысли. Но именно поэтому такие стихи особенно часто обладают свойством, характерным как для музыки, так и для поэзии любой эпохи, где вдохновение покоится исключительно на увиденном в течение одного-единственного мгновения: тема чиста и сильна, песнь начинается ясной и устойчивой нотой, вроде трели дрозда, — но уже после первой строфы у поэта или певца полностью все исчерпано; настроение улетучивается, и дальнейшая разработка тонет в бессильной риторике. Отсюда и то постоянное разочарование, которое уготовано нам почти всеми поэтами XV в.

Вот пример из баллады Кристины Пизанской:

Quant chacun s'en revient de l'ostPour quoy demeures tu derriere?Et si scez que m'amour entiereT'ay baillee en garde et depost[36].Из войска всяк спешит в свой кров.Тебя ж какая держит сила?Ведь я свою любовь вручилаТебе в защиту и покров.

Здесь, казалось бы, может последовать тонкая средневековая французская баллада на манер Леноры. Но поэтессе более нечего сказать, кроме этих начальных строк; еще две краткие, незначительные строфы — и стихи приходят к концу.

Как свежо начинается Le debat dou cheval et dou levrier [Прение коня и борзой] Фруассара:

Froissart d'Escoce revenoitSus un cheval qui gris estoit,Un blanc levrier menoit en lasse."Las", dist le levrier, "je me lasse,Grisel, quant nous reposerons?Il est heure que nous mengons""[37].Фруассар с Шотландией простился,На сером скакуне пустилсяОн к дому, с белою борзой.Та говорит: "Серко, постой,Пусть налегке, невмочь трусить.Пора бы нам перекусить".

Но тон этот не выдерживается, и стихотворение быстро сникает. Тема лишь увидена, она не претворяется в мысль. Иной раз темы дышат поразительной убедительностью. В Danse aux Aveugles [Tанце Слепцов] Пьера Мишо мы видим человечество, извечно танцующее вокруг тронов Любви, Фортуны и Смерти[38]. Однако разработка с самого начала не поднимается выше среднего уровня. Exclamacion des os Sainct Innocent [Вопль костей с кладбища Невинноубиенных младенцев] неизвестного автора начинается призывом костей в галереях знаменитого кладбища:

Les os sommes des povres trespassez,Cy amassez par monceaulx compassez,Rompus, cassez, sans reigle ne compas...[39]Усопших бедных ломаные кости,Разбросаны по кучкам на погосте,Нестройно, без правила и кружал...
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги