Гарри застонал и аппарировал на нескольких миль, приземлившись на дорогу, по которой успел сделать всего несколько шагов, прежде чем три волшебника предсказуемо аппарировали за ним, заставив его начать отбивать ошеломляющие и обезоруживающие заклинания. Он снова аппарировал, и они снова последовали за ним. Трое нападавших работали вместе и не давали ему времени отвлечься. У него не было возможности надеть мантию-невидимку. Он не мог показать, что умеет летать. До Уагадугу было почти пять тысяч километров. Это будет долгая погоня.

* * *

 

Когда кто-то произносит слово "темница", легко можно представить себе растянувшийся лабиринт комнат и проходов — место, в котором незнакомый с ним человек легко может потеряться, сначала в темноте, а затем в желудке какого-нибудь таинственного монстра, который рыщет по лабиринту. Темница под Малфой-мэнором была совсем не такой. Это была единственная пустая комната с тяжёлой железной дверью, вклинившаяся между ритуальным залом и винным погребом.

Лорд Люциус Малфой распахнул тяжёлую дверь, шагнул внутрь, достал из кармана сжатый сундук, поставил его на пол и увеличил.

Леди Нарцисса Малфой шагнула вслед за мужем.

— А они убедились, что всё было законно?

Люциус постучал по крышке сундука.

— Настолько законно, насколько это возможно.

Нарцисса вздохнула.

— Мне всё равно это не нравится.

— Мы сделали всё, что могли, — сказал Люциус. — Скажи спасибо, что мы сумели добиться такого большого числа уступок.

Нарцисса неохотно кивнула.

Люциус ухватился за крышку сундука, открыл его и заглянул внутрь. В углу, сгорбившись, сидела маленькая дрожащая девочка, одетая в маггловские джинсы и толстое пальто из какого-то похожего на пластик материала. Она подняла глаза, пятна слез покрывали ее эстетически привлекательное лицо. Светлые волосы и голубые глаза — идеально.

 

403/430

— Г-где я нахожусь? — девушка шмыгнула носом. — А кто ты такой?..

Люциус наложил на неё Силенцио.

Она схватилась за горло, широко раскрыв глаза от ужаса, и попыталась забиться поглубже в угол.

— Он повернулся к жене.

— Вперёд, Нарцисса, — сказал он, прежде чем уйти.

* * *

 

Джулия Олссон попыталась забиться ещё глубже в угол, схватившись за горло, когда звуки отказались выходить из него, и её захлестнул страх. Эти люди были такими же, как и те, другие.

Те, что могли творить чудеса. Она не знала, как долго пробыла в этой пустой подвальной комнате, но ей казалось, что прошли месяцы. У нее не было ни часов, ни способа узнать время. К ней приходили разные люди, чтобы проверить, как она себя чувствует, дать ей еды и воды, почистить горшок, служивший туалетом. Сначала они все говорили по-шведски, но вскоре за ней стала ухаживать другая группа людей, и эти люди говорили только по-английски. Она знала, что не могла находиться здесь уже много лет, потому что ногти на её пальцах не выросли слишком длинными. Она ни разу не переоделась с тех пор, как её доставили сюда. Кто были эти люди? Что им от неё нужно? Её родители и друзья, должно быть, страшно волновались. Она не была уверена в том, где находится, но Стокгольм не мог быть далеко — не так уж много времени прошло между тем, как её схватили в спальне и запихали сюда.

Богато одетый мужчина ушёл, и столь же состоятельно выглядящая женщина, по-видимому, по имени Нарцисса, заменила его по другую сторону квадратного отверстия в крыше.

— Вставай, — сказала она. — Выходи сейчас же.

Джулия не шевельнулась.

Женщина нахмурилась и ткнула в неё палкой. Джулия отшатнулась. Эти палки пугали её. Она почувствовала, как какая-то сила притягивает все её тело, и забилась в бесполезной панике; сердце бешено колотилось, когда её потащили по воздуху к крыше, вверх через люк и в крошечную комнату, пустую, если не считать маленькой койки, прикованной цепью к стене. Она свалилась на пол бесформенной кучей.

— От тебя воняет, — заявила женщина, оглядев её и с отвращением сморщив нос. — Избавься от этих ужасных вещей. Сейчас же!

Джулия не шевельнулась.

Женщина щелкнула палкой, и Джулия почувствовала, как что-то среднее между пощечиной и ударом прилетело ей в лицо, отбросив назад на пол. Боль затопила её.

— Когда я говорю тебе что-то сделать, ты это делаешь! Поняла? — прорычала женщина.

Джулия быстро кивнула, и слезы потекли по давно опухшим щекам. Она быстро сбросила пуховик, а затем медленно сняла остальную холодную и липкую одежду, которая не стиралась бог знает сколько времени. Что же теперь с ней будет? Вскоре она уже стояла перед женщиной, совершенно голая, с опущенной головой, всхлипывая и шмыгая носом. На её вопрос быстро ответили, когда женщина направила на неё свою палку, и холодная вода хлынула с конца, ударив по её телу и заставив её задохнуться в шоке.

Женщина бросила ей щетку.

— Давай скребись! Быстро!

Джулия подчинилась. В конце концов, она была вымыта, к удовлетворению женщины, и высушена ещё одним щелчком палки. Женщина бросила ей чистое белье и большую наволочку с дырками для головы и рук. Она надела их — не осмеливаясь комментировать странный выбор одежды — и села на койку, сложив руки на коленях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже