- Доброе утро, класс. Я буду вашим профессором зельеварения до тех пор, пока профессор Снейп не вернётся к нам. - Дамблдор указал на заднюю часть класса. - Мне будут помогать Мисс Пеббл и Мистер Каммерлог, два наших префекта с шестого курса.
Оба префекта помахали им.
- На следующих уроках мы продолжим программу начатую профессором Снейпом, но поскольку моя специальность - алхимия, а не зельеварение, я подумал, что было бы поучительно начать со специальной лекции, которая подчёркивает сходство и различия между этими двумя предметами.
Гермиона немного выпрямилась в кресле. Она могла презирать этого злого старика за то, что он сделал и хотел сделать с Гарри, но это не означало, что она не будет стараться изо всех сил в классе, и она мало что знала об алхимии.
- Теперь, кто может сказать мне разницу между зельеварением и алхимией?
Её рука взметнулась вверх.
- Мисс Грейнджер.
- Алхимические изменения постоянны, зелья воздействуют лишь временно.
Дамблдор кивнул.
- Отлично. Два очка в пользу Слизерина. Да, конечно. Алхимия действует постоянно, но можете ли вы сказать нам, почему она постоянна? Мисс Грейнджер?
Она покраснела и покачала головой. Этого она ещё не знала.
- Ничего страшного, мисс Грейнджер. Алхимия использует магию для осуществления реальных изменений на физическом уровне вещей. Это мост, который связывает магию с такими маггловскими дисциплинами как химия и физика. Большинство других форм магии, включая зельеварение и трансфигурацию, используют магию для непосредственного наложения временного эффекта на структуру, сущность которой не меняется. Это не то, что делает Алхимия.
На столе у директора лежали два одинаковых красноватых камня.
- Эти камни называются бокситами. Боксит является одним из видов горных пород, найденных во многих местах по всему миру. - Он дотронулся палочкой до одного из камней. - Сейчас, используя трансфигурацию, я мог бы легко взять этот камень и превратить его во что-то более интересное. - Он ткнул палочкой и камень превратился в металлическую модель истребителя "Спитфайр". - Это легко, быстро и эффективно, но здесь есть одна проблема…
Модель самолёта снова превратилась в камень
- Как вы все знаете из уроков по трансфигурации, магия в таком объекте, в конце концов, закончится. Однако... - он указал палочкой на другой камень и сделал над ним сложное размашистое движение. Что-то похожее на тонкую серебряную пыль поднялось от камня и осело кучкой сбоку от него. Сам камень теперь имел более тёмный цвет. Затем он ткнул палочкой в кучу серебристой пыли, которая раскалилась докрасна, расплавилась и потекла вверх, придавая себе знакомую форму. Мгновение спустя на столе стояла новая, заметно меньшего размера модель самолета, всё ещё раскаленная докрасна. - Это магическое преобразование постоянно!
Класс уставился на маленький предмет на столе учителя.
Софи подняла руку.
- Да, Мисс Ропер?
Софи опустила руку.
- Это ведь алюминий, не так ли?
Дамблдор просиял.
- Да, это так. Металл, открытый алхимиками более тысячи лет назад, и независимо от нас обнаруженный магглами совсем недавно. Он лёгкий и прочный, не такой прочный как сталь, но имеет куда лучшее соотношение веса и прочности. Маглы используют его в своих летательных аппаратах. Мы склонны использовать его в упаковке, игрушках и подложках танцевальных тортов.
Несколько слизеринцев фыркнули.
Дамблдор проигнорировал их и продолжил.
- Алхимия не создаёт новых вещей, она просто работает с тем, что уже есть. Вы не можете творить что-то из ничего так, чтобы изменения остались на постоянной основе, но вы можете для этого превращать одни вещи в другие, разумеется, если вы знаете как это сделать. - Он поправил свои очки в форме половинок луны. - Мистер Гарри Поттер.
Гермиона обернулась и увидела, как встал её лорд, почти скрытый в глубине класса.
- Да, Профессор?
- Есть некоторые заклинания, которые мы преподаём в Хогвартсе, которые на самом деле скорее относятся к алхимии, а не к
109/430
тем ветвям магической науки, к которым их принято приписывать. Можешь ли ты предложить что-нибудь, основываясь на правиле, о котором я только что рассказал?
Гарри, казалось, на мгновение задумался.
- Чары головного пузыря?
Дамблдор выглядел удивлённым.
- Да, действительно. А логические рассуждения?
- Ну, я знаю, что он работает и в обычном воздухе как защита от паров зелий, но также работает и под водой, правильно? Поэтому, если пузыри работают под водой, то они должны превращать воду в водород и кислород, выпуская водород наружу и оставляя кислород в пузыре вокруг головы кастующего их.
Дамблдор продолжил не менее удивлённым тоном.
- Это очень хорошо аргументированный ответ. Отлично.
На оставшуюся часть урока Гермиона в тайне надулась. Не выдал ни одного балла. И не поднимал Гарри с вопросами повторно. Ублюдок.
***
Дамблдор шуршал пергаментами на своём столе и рассматривал пустую классную комнату, из которой вышли последние из его учеников.