– С Мэгги Уэлти, – она произносит ее имя беззлобно, но Уэс понимает, что она имеет в виду. Насколько ему известно, Ивлин в городе недолюбливают, а ее дочь…

Ее дочь. Он подавляет все мысли о Маргарет, пока они не сбили его с толку окончательно. Однако трудно не замечать ту, чей взгляд словно колет его иголками. И говорит: «Идем. Сейчас же».

«Минуточку, – хочется отозваться ему. – Не надо портить мне этот разговор».

– Не то чтобы… в смысле, да, я здесь с ней, но лишь в том смысле, что так уж вышло, что мы оба находимся здесь одновременно, – он прокашливается. – По-моему, мисс Уэлти я не очень по душе.

– Не принимайте близко к сердцу. Ей вообще очень мало кто по душе.

– И, видимо, Джейме Харрингтону тоже.

– Джейме? О, на него вообще не обращайте внимания. К чужакам он относится настороженно, но безобиден.

В последнем Уэс сильно сомневается, но издает в ответ уклончивый возглас.

– Так или иначе, я рада, что вы все-таки решили остаться. До меня дошли слухи, что вы записались на охоту. В большом городе известно что-то о лисах, мистер Уинтерс?

– Я вас умоляю, – одарив ее самой обаятельной улыбкой, он снимает кепку. От статического электричества покалывает ушные раковины, значит, волосы в этот момент встают дыбом. – Зовите меня Уэс.

– Ладно, Уэс. Но это не ответ.

– Если честно – не известно ничего. Но если я собираюсь пожить здесь некоторое время, я рассудил, что должен вести такую же жизнь, как местные. Говорят, ожидается, что в этом году охота будет особенно хороша. Вы уже слышали о винограднике?

– Знаете, под «хорошей» охотой обычно подразумевается опасная.

– Ясно, – Уэс принужденно смеется. – На самом деле это мисс Уэлти предложила мне присоединиться, а я не могу отказать в помощи, если женщина в ней нуждается.

– Как галантно с вашей стороны. Теперь я знаю наверняка: что бы там ни было между нами, значения оно не имеет, – заявляет она с преувеличенным и насмешливым вздохом.

Он с облегчением уходит от темы Маргарет и охоты.

– Вовсе нет. Позвольте, я докажу вам это. Я еще не успел осмотреть местные достопримечательности, так что…

– Ужасно жаль разочаровывать вас, но никаких достопримечательностей здесь нет. Есть соленая вода, деревья и рыба.

– Да ладно. Наверняка в Уикдоне есть свои скрытые жемчужины. Вы ведь всю жизнь здесь живете. Ручаюсь, вы могли бы кое-что показать мне.

Аннетт смеется.

– Вряд ли найдется хоть что-нибудь, что могла бы показать вам такая девушка, как я.

– Ну-у… – Он понижает голос. – …насчет этого не знаю.

На них падает тень. Тяжелая рука сжимает его плечо.

– Этот парень надоедает тебе?

– Джейме! – взвизгивает Аннетт. – Привет.

Уэс стряхивает его руку и круто оборачивается – только чтобы обнаружить, что его глаза находятся на уровне ухмыляющегося рта Джейме. Для того, чтобы заглянуть ему в глаза, Уэсу приходится тянуть шею, на что он старается не досадовать.

– Мы просто разговариваем.

– «Мы просто разговариваем». – Джейме повторяет его слова таким тоном, что становится ясно, насколько нелепым он считает выговор Уэса, все эти преувеличенно растянутые гласные и беглые согласные. – А я и не подозревал, что Мэгги Уэлти отпускает своих шавок болтаться здесь без присмотра.

– Всегда пожалуйста, Харрингтон.

– «Пожалуйста», – Джейме качает головой, словно смакуя некую понятную ему одному шутку. – Никак не привыкну к этому акценту. Ты знаешь, что он из Дануэя, Анни?

Аннетт опускает глаза.

– Знаю.

– Ей всегда хотелось уехать, – бесцеремонно продолжает Джейме. – Ума не приложу, почему.

– А ты, насколько я понимаю, уезжал. – Уэс с трудом сдерживается, чтобы в голосе не сквозило раздражение.

– Господи, да нет же. Мои родители родились там, но переехали, когда народу стало быстро прибавляться. Иммигранты из Банвы плодятся, как кролики, и каждый день с кораблей сходят новые. Не знаю, как так можно жить. – Джейме делает паузу, словно в ожидании реакции Уэса. Не дождавшись ничего, пожимает плечами. – И потом, бесполезно соперничать с ю’адир, если хочешь сохранить хоть какую-нибудь целостность. Они же снижают стоимость своего товара, чтобы получать больше барышей.

– На редкость впечатляющее мнение, – отзывается Уэс, – от того, кто живет, не вынимая головы из собственной задницы.

Аннетт с размаху зажимает ладошкой рот, подавляя смешок.

Ошеломленное лицо Джейме становится кислым.

– Самый умный, что ли? Давай-ка проясним: не хочешь нарваться на неприятности – держи рот на замке и руки не распускай. Есть немало тех, кто зол на вас двоих за то, что вы записались на охоту, и жаль будет, если из-за этого с вами что-нибудь случится. Мы поняли друг друга?

Любой человек в здравом уме, увидев неприкрытую ненависть в глазах Джейме, извинился бы. Но Уэс лишь чувствует, как в нем взыграло самолюбие под стать сопернику. Особенно потому, что Аннетт смотрит на него с ужасом и восхищением.

– Оставь его в покое, Джейме, – говорит Аннетт. – Он никому не причиняет вреда.

– А кто говорит о вреде? Мы же просто беседуем – верно, Уинтерс?

– Все так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Запретная магия Эллисон Сафт

Похожие книги