Ничего не говоря Адриану, явно ожидавшему, что она расскажет ему содержание прочитанного, Сара набрала в поисковой строке Интернета слова: «СССР», «голод» и «1933». И тотчас же поисковик предложил множество сайтов, подробно рассказывающих о трагедии, поразившей страну в это время. С 1931 по 1933-й голод в этой стране унес от шести до восьми миллионов жизней. Многие стали жертвами депортаций, призванных заселить необжитые районы Сибири. Через город Томск, бывшую столицу Западной Сибири, прошли многие тысячи этих депортируемых в холодные районы людей.

Оставалось установить, в какое спецпоселение были отправлены ее отец и его семья. В тексте говорилось о плавании по Оби на север. И ничего больше. Сара проследовала по течению этой реки, протянувшейся на девятьсот километров, и отметила наличие многочисленных деревень, разбросанных по ее берегам. Но о которой из них шла речь в дневнике? Существовал только один способ узнать это: проплыть по Оби на корабле, как это сделал ее отец, в надежде отыскать следы места, где все началось.

Саре следовало вылететь прежде, чем ей запретят покидать норвежскую территорию. Она немедленно зашла на сайт бронирования билетов и нашла рейс с двумя промежуточными посадками, вылетавший из Осло завтра, в 7:30 утра.

– Собираетесь лететь туда? – осведомился Адриан.

– Да, и как можно скорее. Мне только нужно найти переводчика.

– Я лечу вместе с вами.

– Это очень любезно, но мне кажется, что вы и так уже достаточно рисковали в этом деле.

– А как бы вы поступили на моем месте? Неужели бросили бы на полдороге первое дело в своей карьере, чтобы вернуться на бумажную работу?

Сара понимала, что сделала бы все, чтобы отправиться в Россию.

– Да, я мог бы вернуться в Осло, прикрыть свои тылы, – убеждал ее Адриан. – Но я не хочу быть инспекторишкой районного комиссариата. Я хочу, чтобы в будущем мне поручали самые крупные дела, а их дают тем, кто проявил решительность, упорство и отвагу.

Если хорошенько подумать, не исключено, что он ей понадобится в России. Тем более что ее план действий был еще несколько расплывчат.

– О’кей, вам решать, – ответила она ему. – Но все-таки спросите разрешения у Стефана.

– Сначала переводчик, – ответил Адриан и забарабанил пальцами по экрану своего телефона.

Решение они нашли быстро: в Томском университете есть факультет иностранных языков, в котором много студентов, изучающих английский.

Сара посмотрела на часы. Разница во времени с Томском минус пять часов, так что слишком поздно, чтобы пытаться разыскивать кого бы то ни было по телефону.

Адриан отправил по электронной почте письмо декану факультета иностранных языков, объяснив, что в рамках уголовного расследования им срочно требуется переводчик. Он оставил ей номер своего телефона, а также указал время прибытия их рейса в Томск, надеясь, что его письмо будет прочитано быстро.

– Эрика, мы вынуждены вас оставить, – объявила Сара. – Сообщите мне сразу, как только что-нибудь найдете.

– А вы куда?

– Для вас же проще будет не знать, чем лгать, если вас будут допрашивать, – ответила Сара.

Потом она повернулась к Адриану:

– Вы осознаёте, что за вами будет гоняться вся полиция и, возможно, вас даже заподозрят в соучастии в преступлениях, в которых обвиняют меня?

Сара перехватила встревоженный взгляд, который Эрика бросила на Колла. Но голубые глаза последнего по-прежнему были широко открыты, и в них читалась уверенность.

Она зарезервировала два места на рейс из Осло.

– Выспимся в самолете, – заявила Сара.

Они вдвоем сели в полицейскую машину и поехали в аэропорт.

<p>Глава 31</p>

Кристофер заглушил двигатель автомобиля и с облегчением вздохнул. Он просидел за рулем более семи часов с единственной короткой остановкой. Массируя онемевшую шею, он вышел из машины. Легкие его наполнил морской воздух, а по лицу хлестнул прибрежный ветер. Вдали слышался шум волн, разбивающихся о скалы, а вокруг него луна освещала широкие поля без всяких признаков цивилизации. Если бы не этот дом, из окон которого пробивался уютный свет. Он подошел к воротам и только тогда заметил мерцающие в темноте огоньки. Равнодушные к холоду, длинношерстные бараны разглядывали его, и желтые отблески их глаз посверкивали в ночи.

Кристоферу стало неуютно. Он заметил домофон и позвонил.

– Да? – ответил хриплый мужской голос.

– Добрый вечер. Извините за беспокойство. Меня зовут Кристофер Кларенс, я приехал из Осло, чтобы встретиться с вами. Я – спутник… в общем, я очень хорошо знаю Сару Геринген и просто хотел уточнить, говорит ли вам что-нибудь это имя.

Молчание, потом:

– Кажется, я слышал о ней в новостях. А что?

– Мне кажется, она приезжала сюда несколько лет назад. Возможно, вы видели ее с ребенком. Вы знаете: малыш Маттс Хелланд.

– Мы не имеем никакого отношения к этому делу.

– Возможно, если я покажу вам фотографию Сары, вы что-нибудь вспомните?

– Оставьте нас в покое, или я вызову полицию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Сара Геринген

Похожие книги