— Лодка тут не причалит — скалы слишком крутые и камни острые, — размышлял Капитан Билл, глядя вниз на волны, с шумом разбивавшиеся об утёс, на котором они сидели.

— Нет, — тихо сказал мальчик, — я не плыл на лодке.

Трот засмеялась и в шутку предложила:

— Должно быть, он упал с неба!

Мальчик очень серьёзно кивнул:

— Точно.

— С аэроплана, что ли? — удивлённо воскликнул Капитан Билл. — Слыхал я об этих летающих штуковинах. Вроде крылатых автомобилей, да?

— Не знаю, — пожал плечами Пуговка. — Я их никогда не видел.

Трот и Капитан Билл изумлённо уставились на мальчика.

— Так, дай-ка подумать, — пробормотал моряк. — Знатная загадка, Трот. Упал с неба, но аэроплана в глаза не видел.

Вот загадочный сюжет!Угадай-ка, в чём секрет?

Трот изучающе посмотрела на своего нового знакомого. Крыльев она не обнаружила. Странным был только огромный зонтик.

— Ага! — вдруг вскрикнула девочка и захлопала в ладоши. — Я догадалась.

— Неужели? — не поверил Капитан Билл. — Тогда ты умнее меня.

— Он приземлился с помощью зонтика! — уверенно выпалила Трот. — Зонтик был вместо пара… пара…

— Парашюта, — подсказал моряк. — Эти штуки называют парашютами, уж не знаю почему. Ты действительно так попал к нам, дружище? — обратился он к мальчику.

— Да, — подтвердил Пуговка, — именно так.

— Но как ты забрался наверх? — недоумевала Трот. — Прежде, чем приземлиться, нужно взлететь. Ой, Капитан! Он сказал, что прибыл из Филадельфии — большого города на другом краю Америки.

— Это правда? — удивился моряк.

Пуговка снова кивнул:

— Чтобы вы всё поняли, я должен рассказать вам свою историю. Вот только боюсь, что вы мне не поверите и… — Он вдруг замолчал и посмотрел в сторону белого домика на утёсе. — Говоришь, вы живёте в этом доме?

— Ну да, — сказала Трот. — Хочешь пойти туда с нами?

— Хочу, — признался Пуговка.

— Прекрасно. Тогда пошли, — предложила девочка, вскакивая с камня.

Все трое молча зашагали по тропинке. Моряк снова набил трубку, закурил и дымил всю дорогу, ковыляя рядом с детьми.

— Ты знаешь кого-нибудь в округе? — спросил он Пуговку.

— Только вас двоих, — ответил мальчик, который брёл следом за Трот, по-прежнему крепко прижимая к себе зонтик.

— Но ты и нас-то плохо знаешь, — заметил Капитан Билл. — Сдаётся мне, ты ещё слишком молод для дальних странствий и жизни среди чужих людей. Впрочем, не стану я ничего говорить, пока не услышу твою историю. А коли нужен будет совет, мой или Трот — она смышлёная девчушка, не по годам, — мы будем рады тебе помочь.

— Спасибо, — поблагодарил Пуговка. — Мне много чего нужно, в том числе, наверно, и совет.

<p><strong>Глава 2. Волшебный зонтик</strong></p>

Когда они подошли к опрятному домику на вершине утёса, увитому диким виноградом, в дверях их встретила женщина. Она была по-домашнему приветлива, а увидев Пуговку, воскликнула:

— Боже мой! Кого это ты привела, Трот?

— Мальчика, которого только что нашла, — объяснила девочка. — Он попал сюда из Филадельфии.

— Слава Богу, жив-здоров! — озабочено проговорила миссис Гриффитс, разглядывая гостя. — По-моему, у него за время путешествия маковой росинки во рту не было. Мальчик, ты хочешь есть?

— Да, — признался Пуговка.

— Трот, сбегай-ка и принеси пару бутербродов, — распорядилась миссис Гриффитс. — Хлеб нарежь потолще, да намажь побольше масла.

— Сахаром посыпать? — спросила Трот, послушно отправляясь на кухню.

— Нет, — ответил Пуговка, — когда так хочется есть, вполне сгодится просто хлеб с маслом. Если сыпать сахар, получится долго.

— Через час ужин, — оживлённо щебетала мама, — но голодный ребёнок не должен ждать целый час. Что ты ухмыляешься, Капитан Билл? Как ты смеешь ухмыляться? Прекрати сейчас же, старый пират, или я заставлю тебя объяснить, что тут смешного!

— Да нет, мэм, — смиренно оправдывался тот, — я просто…

— Немедленно прекратить! Как ты вообще можешь перебивать меня? — Мама Трот обернулась к Пуговке и заговорила елейным голоском: — Войди в дом, бедненький мальчуган, и отдохни. Ты выглядишь очень усталым. Дай мне этот нескладный зонтик.

— Нет, благодарю Вас, — ответил Пуговка и ещё крепче прижал к себе зонтик.

— Тогда повесь его на вешалку за дверью, — настаивала хозяйка.

— Я… можно я оставлю его при себе? Пожалуйста, — уговаривал мальчик.

— Не всё ли равно, — осмелился вмешаться Капитан Билл. — Раз ему так лучше, пусть держит зонтик в руках. Наверное, он боится потерять его, хотя никакой трагедии в этом не будет. Слушай, Пуговка, у нас в кладовке валяется полдюжины зонтиков, каждый — получше твоего.

— Пусть так, — ответил гость. — Ваши, может, и красивее, сэр, но… свой я всё-таки подержу, если не возражаете.

— Где ты его взял? — спросила Трот, которая как раз принесла тарелку с бутербродами.

— Он… он принадлежит моей семье, — объяснил Пуговка. Он уже начал есть, поэтому то кусал бутерброд, то продолжал говорить. — Он у нас появился давным-давно. Много лет хранился на чердаке, им никто не пользовался, потому что он облезлый.

— Ну и зря, — заметил Капитан Билл, с любопытством разглядывая зонтик. — Симпатичная старинная вещь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трот и капитан Билл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже