— Его невеста, конечно, — хихикнула мать. — Я слышала, её платье будет украшено свежими белыми розами.

Мосс понятия не имел, откуда она это узнала.

— Очаровательно, — сказал Бурбон с привычной готовностью льстить могущественной женщине острова. Но вскоре эта власть принадлежала будет не матери, а новой жене.

— Я никогда не думала, что этот день настанет, — продолжала мать. — Представьте, мой собственный сын станет мужем.

— Вы воспитали его достойно, миледи, — промурлыкал Бурбон голосом сладким, как патока.

— Вы мне льстите.

— Если истина звучит как лесть, пусть будет так, — усмехнулся он.

Мосс хотел выкрикнуть: «Уходите! Дайте мне тишины!»

Но мать щёлкнула пальцами.

— Точно! Мы должны найти розу для его пиджака. Она должна соответствовать прекрасному платью невесты.

Мосс даже не взглянул на Бурбона, но ясно ощутил его улыбку — широкую, как само его лицо.

— Позвольте мне проводить вас в сад, миледи, — предложил Бурбон.

И они ушли вдвоём, обсуждая свадебный банкет и знатных гостей, которые прибудут вечером.

Наконец-то Мосс остался один в желанной тишине.

Да, мать была права: завтра он будет женат. Но сегодня утром ему доставили новое письмо с угрозой. Там говорилось, что он не доживёт до рассвета.

<p><strong>Глава 3</strong></p>

Первым очнулся отец.

— Что?! — рявкнул он, и лицо налилось кровью. — Что значит «сбежала»?

— Жених — Луи-Филипп, — произнесла мать, словно с отвращением пробуя его имя.

Корнелия отвечала на их вопросы торопливо, сердце гулко билось, а внутри всё стягивалось в болезненный узел.

Отец метался по комнате, сыпал проклятиями, мать выбежала в слезах, желая своими глазами убедиться. Спустя четверть часа она вернулась и бросилась к мужу, плача:

— Она и вправду исчезла, Крест! Я опросила всех. Пропали две лошади, а вместе с ними — все вещи Луи-Филиппа.

Отец уставился на жену. Его лицо стало опасно багровым, словно ещё миг — и удар свалит его.

— Как давно? — выдохнул он, повернувшись к Корнелии.

Ей тоже хотелось исчезнуть. Но пришлось ответить:

— В записке она просила меня молчать до полудня. Чтобы никто не мог помешать.

Глаза отца округлились, мать ахнула.

— Значит, дело сделано, — произнёс он стальным тоном. — Даже если вернётся и станет умолять о прощении, для нас она больше не дочь.

Мать зарыдала.

— А ты, — процедил отец, указывая на Корнелию. — Сохранив её тайну, ты тоже повинна в этом злодеянии.

Слова его были несправедливы, но бесспорно правдивы. Вина тяжким грузом давила на Корнелию.

— Ты всё исправишь, — продолжал он, и его голубые глаза стали холодными, как лёд. — Сегодня же наденешь светлый парик и вуаль и выйдешь замуж за лорда острова Роз.

— Нет! — дыхание сбилось. — Я не могу заменить сестру... Что будет, когда всё раскроется? Я не могу на это пойти.

Мать долго молчала. Потом шагнула к дочери, схватила её за руки и пронзительно прошептала:

— Ты должна! Обвязана занять место сестры! Под вуалью никто ничего не заметит. Увидят белокурые волосы, свадебное платье — и поверят.

Корнелию скрутило от страха.

— А как... как насчёт брачной ночи? — её голос сорвался на шёпот и ноги подкашивались. — На ложе...

— Задуй свечи, — глаза матери сверкнули безумным блеском. — Раздели с мужем ложе. А утром будет поздно. Брак заключён и свершён. Никто его не расторгнет.

Корнелия вырвалась из её рук.

— Он обвинит меня в предательстве, — с отчаянием сказала она. — В худшем. Вы готовы отправить собственную дочь на гильотину?

Родители переглянулись — и в их взгляде не было жалости лишь холодный расчёт.

— Откуда он узнает? — холодно произнёс отец, приблизившись. — Лорд видел лишь миниатюру Фелиции. Никогда её саму. Надень парик. Он не узнает о подмене. Подпиши свидетельство брака как Корнелия. Роди ему сына... лучше двоих. И тогда лорду Моссу будет всё равно, дочь ты джентльмена или кухарки. А пока будем молиться, чтобы он не взглянул слишком пристально на подписи в брачном договоре.

<p><strong>Глава 4</strong></p>

 Корнелия знала — время пришло. Медлить больше было нельзя.

Она медленно поднялась со стула в своей маленькой комнате с голыми стенами. Записка от сестры давно сгорела, а пепел остыл. Доказательств её слов не осталось. Но это не имело значения: верили родители или нет, Фелиция уже была далеко.

Корнелия покинула свои убогие покои и степенно направилась по широким коридорам в библиотеку, где находились отец и мать. Батюшка сидел с бокалом в руке и научными книгами перед собой, матушка склонилась над вышивкой. У Корнелии не было к ним претензий... если не считать явного неравенства в их отношении к ней и Фелиции.

Фелиция была старшей. Рождённой, чтобы блистать. Дочерью, предназначенной для большего, чем жизнь в загородном поместье. Дочерью скромного землевладельца, но с судьбой, устремлённой выше облаков.

Теперь всё изменилось.

И родители отреагировали именно так, как Корнелия ожидала.

Отец первым поднял голову. Накануне вечером он велел дочери быть готовой забрать родителей, когда Фелиция соберёт вещи и отправится в путь через залив — к острову Роз. Поэтому выжидающий, суровый взгляд не стал неожиданностью.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже