– Позвоните в ФБР. Спецагент Эндрю Ксавьер… Вы стоите над мертвой матерью двоих детей. Как и она, я был тогда в торговом центре «Даун-Ист». И я… Черт возьми, вы издеваетесь? Назовите мне примерное время смерти, и я скажу вам, где я находился… Ага, в это время я находился в доме моей бывшей напарницы и ее семьи. Детектив Эсси Макви. – Он назвал номер телефона и адрес Эсси. – Она подтвердит. Затем я вернулся на пароме на остров Спокойствия. Я звонил Эмили Девлон, оставил ей сообщение. А чуть раньше я звонил Максу Лоуэну в Форт-Лодердейл, так как считал, что Хобарт находится во Флориде. В сообщении на автоответчике указано время, черт побери, и вы прекрасно знаете, что я звонил ей прямо перед или сразу после ее смерти.

Симона видела эту ярость в каждой линии и в каждом мускуле его тела.

– Так и сделайте. Черт, сделайте! Вы знаете, где меня найти.

Рид повернулся, и, увидев его искаженное лицо, Симона отступила на шаг.

– Дай мне минуту…

Но когда он потянулся к двери, чтобы закрыть ее между ними, она шагнула вперед.

– Не надо, не закрывайся от меня. Я слышала достаточно. Она опять кого-то убила. Человека, которого ты пытался предупредить. Зайди в дом, оденься. Ты замерз.

– Мое предупреждение не помогло. Она не ответила на звонок. Может, уже была мертва. Слишком поздно. – Рид бросил телефон на кровать, взял свои джинсы. – А этот идиот из отдела убийств расспрашивает меня, почему я оставил ей сообщение, почему ушел из полиции Портленда, откуда я так много знаю, где я был в то время… Чертов болван! – Он спохватился. – Прости. Я должен идти.

– Куда? Пробить кулаком стену? Как только тот чертов болван завершит необходимую проверку, он поймет, что он чертов болван.

– Эмили Девлон не вернуть. У нее было двое маленьких детей. Я позвонил слишком поздно.

Симона подошла и обняла его.

– Черт, я опоздал. Она опять ускользнула.

– Но почему ты? Почему ты винишь себя одного?

– Я единственный, кого она пыталась убить, кто смотрел ей в глаза и остался жив.

– Вот увидишь, коп из Флориды перезвонит тебе, извинится и попросит помощи.

– Мне не нужны его долбаные извинения.

– Ты, вероятно, все равно их услышишь. А сейчас давай прогуляемся по пляжу.

– Холодно, и ночь на дворе. Я пойду, – сказал Рид. – А ты возвращайся в постель.

Симона не собиралась отпускать его в таком состоянии.

– Нет, ты подождешь, пока я оденусь, а потом мы пойдем погуляем. Мне это, как правило, помогает, по крайней мере когда я сильно разозлюсь. Посмотрим, поможет ли тебе.

Она подошла к комоду, чтобы достать кофту и спортивные штаны.

– Ты в такой ярости… По-моему, острову с тобой повезло.

– Конечно, нет ничего лучше взбесившегося шефа полиции.

– У тебя есть причина злиться, но ты все равно держишь себя в руках. И в той части злости, которая пока на поверхности, я вижу печаль. Я знала, что ты умный коп. Знала, что ты уважаешь свою работу и хочешь выполнять ее хорошо. И я знала, что ты переживаешь о людях. Но сегодня я увидела, насколько ты о них переживаешь. Нам повезло с тобой, шеф.

Она достала шарф, намотала себе на шею.

– У меня внизу теплая куртка. Возьмем ее и твою по пути.

– Я люблю тебя. Господи, надеюсь это тебя не отпугнет.

На секунду у нее перехватило дыхание, однако она постаралась остаться спокойной.

– Это меня немножко пугает. Но не отпугивает. Мне нужно больше времени, чтобы разобраться. Я никогда ни к кому не относилась так, как к тебе. Мне просто нужно это осмыслить.

– Я подожду. И видишь, я злюсь уже меньше.

– Давай все равно прогуляемся. Ты первый человек, который сказал мне о любви так, чтобы я поверила. Думаю, нам обоим нелишне прогуляться по пляжу.

Прогулка помогла им обоим, и, хотя он не вернулся в постель, она знала, что он успокоился. Он поцеловал ее, и, дождавшись, когда она войдет в дом, уехал.

Она тоже не вернулась в постель, а сварила себе большую чашку кофе и пошла в студию.

Там она нашла набросок Эмили Девлон, сделанный по фотографии с доски Рида. И, разложив свои инструменты, начала делать все возможное, чтобы почтить память погибшей женщины.

<p><strong>Часть третья </strong></p><p><strong>Доказательство жизни </strong></p>

Жизнь правдива! Жизнь сурова,

Не в могиле – цель ея.

«В прах земной отыдешь снова» –

Не о духе это слово

Возвестил нам Судия.

Генри Уодсворт Лонгфелло
<p><strong>Глава 21 </strong></p>

Он в самом деле получил извинения – неловкие и явно по приказу – от детектива из Флориды. А еще ему позвонил начальник этого детектива, который оказался неплохим парнем.

Они обменялись информацией и пообещали передавать друг другу новые данные по мере их поступления.

Потом в дверной косяк его кабинета постучала Донна.

– Звонит Ида Букер с Тайдал-лейн, она вне себя.

– По поводу?

– Какая-то собака опрокинула компостный бак, разрыла клумбу, на которой только что проклюнулись нарциссы, и загнала ее кошку на дерево.

– Чья собака?

Перейти на страницу:

Все книги серии Блистательная Нора Робертс

Похожие книги